至今已经整整100年。
在中国,圣经汉译工作,自唐代景教入华开始,至今还在继续。
和合本,是迄今为止影响最大,最硬核,生命力最顽强的版本。
于中文教会,成书一百年后,无其他译本可出其右;
于中国社会,亦对白话文运动、文学创作、翻译学发展产生无可替代的推动力。
作为华人基督徒,我们可以不懂希伯来原文,可以不了解译经原则,
但不能不知道中文圣经翻译背后的故事,不知道上帝如何看重他的话语。
作为中国人,我们可以对上帝未曾“亲眼见你”,
但不能不知道福音如何翻山越岭来到中国,不知道上帝在中国千余年中的奇妙作为。
和合译本百年纪念之际,阿卡贝丝耗时3个月,
特别打造#千年薪火百年和合#主题线上展览,
为要上追溯传教士千年旅程,下回顾和合本译经历程;
愿你看得见,
上帝对这个国家的计划、祝福、和永不止息的爱。
立即扫码,看自从上帝到中国以来……
为什么要做#千年薪火百年和合#主题呢?
说真的,我们自己也很意外。
虽然早就知道《圣经》和合译本的百年生日将至,
但1919年实在太过久远了,远在我们这一代人出生以前;
从我们踏入教会的第一天,和合本就已经在那里,
因此她的存在对我们来说,已经太过自然了。
直到偶然查阅资料,我们才大吃一惊!
原来我们从来不了解陪伴我们的和合本,
原来事情没有那么简单,和合本的存在不是那么“理所当然”。
翻阅几十万字的资料,搜索了网络上近几年几乎所有关于和合本的资讯后,
发现几个淹没在历史中的事实:
❶ 上帝曾四次敲中国的大门。
❷ 圣经汉译工作,从唐代延续至今。
❸ 和合本的诞生,是不可思议的 “神迹”。
上帝曾四次敲中国的大门
◈你知道现在总被误以为是“乡村信仰”的基督教,从唐至清一直跟皇帝和上流社会玩耍吗?
◈你知道明清来华传教士都学富五车,通晓天文地理,除了传福音,也致力于在中国传播先进的天文、地理、农业知识……吗?
◈你知道中国第一个新教基督徒,从混混变成了史书上“中国第一个开眼看世界的人”、“中国报刊之父”吗?
上帝曾四次敲中国的大门,每一次都带着祝福。
☝ 上下滑动☟
一千多年,足够很多有趣的事发生,比如:
元朝,十字军东征连连吃败仗,罗马教廷想和元世祖忽必烈交朋友;
明朝,学富五车的传教士利玛窦,凭实力令满朝文武竞折腰,礼部尚书徐光启不仅公开受洗,还赚了一个英文名“Paul”。
清朝,康熙帝管传教士汤若望叫“玛法”(满语:爷爷),后来为了“中国礼仪”和罗马教廷写信吵架,一怒之下下令在中国禁教百年。
……
四度传华,发生的事情难以一一数算。
重要的是,回顾过去,我们更能清楚地看见,
无论何时,哪怕在人看来坏的不能再坏的境况中,
上帝依然有条不紊地成就他的计划。
“已有的事后必再有;已行的事后必再行。日光之下并无新事。 (传道书1:9 和合本)”
那今天,信实的神依然会照样看顾。
圣经汉译工作,从唐代延续至今。
千年宣教史中,圣经汉译工作贯穿始终。
公元635年(唐贞观年间),基督教分支聂斯多略派传教士阿罗本出使中国。
当时的丞相房玄龄亲自出城到郊外迎接,并被唐太宗李世民接见,获得允许在中国建立景教。
史记,景教在中国做的第一件事是“翻经书殿,问道禁闱”——留在皇宫中翻译经典。
这个汉译版本被称为《尊经》,现已失传。
但可以看出,传教士是何等看重用本土语言来传播教义这件事。
神的道再宝贵,如果读不懂,对人来说就毫无意义。
信徒就只能像宗教改革前昏昧的天主教廷时期一样,接受二手信仰。
试想一下,如果你手中的圣经,书写的是希伯来文,
“וְהָאָרֶץ, הָיְתָה תֹהוּ וָבֹהוּ, וְחֹשֶׁךְ, עַל-פְּנֵי תְהוֹם; וְרוּחַ אֱלֹהִים, מְרַחֶפֶת עַל-פְּנֵי הַמָּיִם.”
那你大概多了一件收藏品,或者一个有文艺气息的拍摄道具。
因此,传教士的脚步到哪里,将圣经译成当地语言的工作就拓展到哪里。
只有将“神的道”以文字形式留存,才能保证,
即使他们离开这个国度,福音不会。
和合本的诞生,是“神迹”。
给大家说一段绕口令:
……
这只是圣经汉译史中的一个剪影。
聚沙成塔,滴水穿石,和合本走在前人一步步铺就的路上。
他们都是和合译本的“译者”,
我们会忘记他们的名字,但上帝不会。
翻译圣经容易吗?
决不。
有语言的障碍、文化的隔阂、甚至环境的逼迫……
即使这些问题都解决了,碰上要翻译的是这本块头极厚,内容又极多的“圣言”,
怎么说呢,搭上一辈子也不一定够用。
否则,从基督教入华,到第一个被华人教会普遍接受的译本面世,不会需要1282年的时间。
但和合本翻译从1890-1919,跨越近30年,用的时间也实在有点久吧?
不得不说,和合本翻译有几个特殊之处:
❶ 非个人译经
❷ 跨宗派合作
❸ 使用新语体
❹ 动荡的环境
这几个问题,随便拎出一个,都是一座巨峰,需要译经者们竭尽全力翻越。
☝ 上下滑动
我们不得不感慨,和合本存在,确实“自然而然”。
就像自然而然存在的阳光、雨露、空气是神无偿馈赠的礼物,
和合本的诞生,同样是在上帝的权能之下送给华人的祝福,
配得我们的感恩和纪念。
写到这里,你应该大概明白阿卡贝丝作为一个贫民窟团队,
为什么要不惜血本,不顾代价,全力以赴,
耗时三个月在这个没有什么爆款潜质的主题上,
还制作#千年薪火百年和合#H5线上展览。
我们实在不愿意你们不知道,我们的主是何等信实伟大!
说起这个线上展览,那真的是了不得!
功能提示!
答疑惑:基督教怎么来到中国?
涨知识:基督教在中国都经历过什么,做过什么?
传福音:一键转发此H5,还可有效缓解身边亲友对基督教的误解和隔阂。
此H5分为3个层级,纵横古今,
预计大致浏览需3-5分钟,深度体验需2小时。
第一层 自从上帝来到中国
1分30秒的动画带你穿越时空,回顾基督教四度传华的千年之旅,
自西汉开辟丝绸之路,至民国和合译本面世,
神看千年如一日,纵览历史,方知TA的奇妙带领。
第二层 “我必留心保守我的话”
从景教流行中国碑,到和合本降生;
原创绘图,严格考据,力图还原真实历史场景。
马礼逊及以雕版印刷术为马礼逊出版圣经的印刷工人
和合本翻译期间,因义和团运动杀害大量洋人,
引发八国联军镇压,圆明园在此期间被毁。
大秦景教流行中国碑介绍
传华史中24个重要节点,
串联起圣经汉译漫漫路。
第三层 你并不了解和合本
如果你不知道和合本攻克多少难关,
横扫多少个中国历史上的“第一”,
那你从来没真正懂得过,你手中的和合本。
原创BGM/国风赞美诗
主题曲《游云歌》,
由美国芝加哥的荆棘火敬拜团原创,
歌词古朴经典,全曲雄浑大气,孤寂中又隐含希望,
是远方来客一步一播种,方有今日绿草茵茵。
这还不算完
未来,阿卡贝丝将加大投入,
力求以此H5为基础,逐步打造“线上中文圣经博物馆”,
不惜工本,为要铭记那些,不该被遗忘的历史。
这个原本应该30天“交货”的线上展览,
修修修修修修改改改改改改改改做了超过60天。
向码农大哥真诚致歉……
你根本不知道,
#千年薪火百年和合#的背后,我们都经历了什么!
我们用了2个月时间,收集墙内外所有可以找到的信息,
啃了2本香港代购来的超过1100页的繁体字大块头,购买全套9册王南建筑史诗系列作为绘画场景参考,
整理出超过35,880字的资料及文案,绘图草稿摞起来高过一只猫,
并发动8个人一起修改、校对文字、核对史实。
因为发自内心“敬畏”,所以只好竭力凡事“忠心”。
就像昔日传教士定意用书本保存神的话语,
阿卡贝丝别的也做不了什么,
所以只能用#设计#来承载我们对【和合本百年纪念】的喜悦之情,
以及对上帝看顾中国由衷的感恩之情!
☜左右滑动☞
☜左右滑动☞
惟愿上帝的至圣尊名,随每一份礼物传播到更远的,
我们自己脚步到不了的地方。
AGAPASS团队秃头感言
(一不小心就暴露了团队人数……)
耶稣走过的苦路,宣教士照样走了;
这条路,我们今日也当照样跟随。
至死,
忠心。
耶和华对我说:“你看得不错;因为我留意保守我的话,使得成就。”
The Lord said to me, “You have seen correctly, for I am watching to see that my word is fulfilled.”
耶利米书1:12 和合本
朋友!来聊聊?
听说大多数人的第一本圣经,都是免费的,
你和你的第一本圣经,有什么样的故事呢?
(如果你还没有圣经,并想拥有属于自己的一本,请在后台留言联络我们❤)
AGAPASS阿卡贝丝
保存左侧二维码 或 復·制这段描述¥n4LRY3bIfDn¥后
到淘♂寳♀打开
#千年薪火百年和合#部分参考资料
[1]禤浩荣.图片中国基督教简史. [M].天道书楼有限公司. 2011.10
[2]谢品然,曾庆豹. 自上帝说汉语以来——《和合本》圣经九十年[M].香港.文字事务出版社.2010.12
[3]CHIA-HSING, PI.永恒的问答. [DB/OL]. 2012.3.5
http://www.fhl.net/main/eternal_qa/eternal_qa541510.html
[4]佚名.《圣经》汉译故事及参与其中的中国基督徒. [DB/OL].2018.05.08
http://www.gospeltimes.cn/index.php/portal/article/index/id/44823
[5].<Giving the Very Best Version of the Bible to China>, United Bible Societies China, Cynthia Oh, January 15, 2019,
https://www.ubscp.org/giving-the-very-best-version-of-the-bible-to-china/
[6]. <Commemoration of the Centenary of the Chinese Union Version Bible (和合本圣经)>, United Bible Societies China, Cynthia Oh, February 12, 2019, https://www.ubscp.org/gift-word-mandarin-eternal-light-shining/
[7].佚名.百年圣道的旅程. [DB/OL].香港圣经公会
[8]. 田海华.明末清初耶稣会士对“十诫”的译述.
*部分文献作者无法取得联系,如有侵权,请联系我们,我们将立刻删除。
特别致谢
艺术批评家 郝青松博士/ 复旦大学 刘平教授/ 黄恩惠 先生/ 谭敏 女士/ 陈玫洁 女士/ 韩江 先生/ 王瑾 先生/ 李方舟 先生/ / 多多 女士(香港)/ 于勇 先生/ 曹琦 先生/ 杜澄 先生 等等
以及所有在#百年和合#纪念系列背后默默帮助我们,为我们代祷的好朋友们。
#千年薪火百年和合#详情走起~