循道公会昭通女校有一位非常著名的校长,那就是来华女传 教士苏慕才,她在昭通办学近四十年,直至1950年左右才离境回英。这所女校又称为“有美会女子学校”,其早期可以说是柏格理夫人、万斯通夫人等开始筹划的,但到了1904年之后,才算建立起来(具体还需要仔细考察),因为就在这一年,来了一位“丝夸尔”小姐。
这位丝夸尔小姐的中文名就是苏慕德。东人达先生翻译的《西南传 教 士档案揭秘》一书第39页写到:柏格理先生是在去重庆迎接丝夸尔女士与送他儿子回英国。
这里指的就是苏慕德。
笔者从哪里确认这位“丝夸尔”就是苏慕德呢?
首先我们要明白,在东人达先生翻译的这本书里,其实是存在两个“丝夸尔”小姐,如果读者感兴趣,去读读就知道了。但是如果我们不知道有两个丝夸尔,那么可能就会以为都是指的同一个人,这就对我们阅读史料分析史料带来致命的错误。
长久以来我们关注的,或者知道的都只有苏慕才,可能在阅读这本书时不经意间就把她的妹妹错认成她。
笔者此前已经讲过这个事,请看:
此前这里用“穆”,是错误的。
其次,中英文史料的对比。在阅读了相关英文史料和中文史料后,笔者才知晓她们姐妹俩都来了昭通,妹妹苏慕德1903年从英国出发,而姐姐约1908年到达中国。昭通李司提反就有写到苏慕德的故事。结合两方的资料,也就可以考证出Ethel Maud Squire是苏慕德。
作为妹妹苏慕德,她先到昭通,并且和柏格理夫人等一起创建了昭通有美会女校,她主要就是负责女校的一切工作。直至1908年其姐姐来了之后,她们两人一同负责这个女校。
苏慕德来华十几年后就回国了,对于她的报道,英文资料也比较少。不过,借着这些少量的中英文资料,我们也可以知道一点有关她的事迹。
今日阅读东人达先生翻译的这本书,偶然想起,边随着写一篇读书笔记。
同样,在《在未知的中国》和格理斯特的《柏格理传》译本中,有好些个名字需要我们注意。有些名字其实就是我们熟悉的那些人,但有时可能就没看出来。所以,中英文资料的对比,对于理解一些地名人名,是非常有帮助的。
——————
聲明:
本號所發原創文章和個人所攝、獨有的圖片,請勿隨意轉載。若有轉載者,請聯繫筆者,或標註清楚出自“頑石与窄門”公眾號。