星期一, 25 11 月, 2024
spot_img

2分钟了解基督教传华1382年简史 |千年薪火,百年和合

 



1919年,《圣经》和合译本新旧约全本正式发行,

至今已经整整100年。

 

在中国,圣经汉译工作,自唐代景教入华开始,至今还在继续。

和合本,是迄今为止影响最大,最硬核,生命力最顽强的版本。

于中文教会,成书一百年后,无其他译本可出其右;

于中国社会,亦对白话文运动、文学创作、翻译学发展产生无可替代的推动力。

 

作为华人基督徒,我们可以不懂希伯来原文,可以不了解译经原则,

但不能不知道中文圣经翻译背后的故事,不知道上帝如何看重他的话语。

 

作为中国人,我们可以对上帝未曾“亲眼见你”,

但不能不知道福音如何翻山越岭来到中国,不知道上帝在中国千余年中的奇妙作为。


和合译本百年纪念之际,阿卡贝丝耗时3个月,

特别打造#千年薪火百年和合#主题线上展览

为要上追溯传教士千年旅程,下回顾和合本译经历程;

 

愿你看得见,

上帝对这个国家的计划、祝福、和永不止息的爱。


立即扫码,看自从上帝到中国以来……



为什么要做#千年薪火百年和合#主题呢?

说真的,我们自己也很意外。

 

虽然早就知道《圣经》和合译本的百年生日将至,

但1919年实在太过久远了,远在我们这一代人出生以前;

 

从我们踏入教会的第一天,和合本就已经在那里,

因此她的存在对我们来说,已经太过自然了。

 

直到偶然查阅资料,我们才大吃一惊!

原来我们从来不了解陪伴我们的和合本,

原来事情没有那么简单,和合本的存在不是那么“理所当然”。

 

翻阅几十万字的资料,搜索了网络上近几年几乎所有关于和合本的资讯后,

发现几个淹没在历史中的事实:


❶ 上帝曾四次敲中国的大门。

❷ 圣经汉译工作,从唐代延续至今。

❸ 和合本的诞生,是不可思议的 “神迹”。



上帝曾四次敲中国的大门

◈你知道现在总被误以为是“乡村信仰”的基督教,从唐至清一直跟皇帝和上流社会玩耍吗?


◈你知道明清来华传教士都学富五车,通晓天文地理,除了传福音,也致力于在中国传播先进的天文、地理、农业知识……吗?


◈你知道中国第一个新教基督徒,从混混变成了史书上“中国第一个开眼看世界的人”、“中国报刊之父”吗?


上帝曾四次敲中国的大门,每一次都带着祝福。


第一次,

唐朝景教入华,丞相到郊外迎接,李世民亲自接见,一百多年中备受皇室推崇。

后来也随着唐朝衰败而式微,成也萧何,败也萧何。


第二次

元朝建立,景教跟着蒙古王室再次回到了中原。这个时期,罗马教廷也首次派出神父出使中国。

后来明朝建立,闭关锁国,将传教士都驱逐出去。


第三次

明朝一闭关,几代传教士都被拒之门外。直到传教士利玛窦用一座西洋自鸣钟,重新敲开中国大门,获准永居北京。西方大步发展,这时传教士来,不仅带来福音,也带来了西学东渐。

后来,因罗马教廷触怒清廷,康熙帝下令禁教,“百年禁教”拉开帷幕。


第四次

清嘉庆年间,马礼逊悄悄来华,标志着新教终于姗姗来迟。因为清政府的管制,马礼逊在中国25年中不能公开传教,但他以忠诚的生命影响更多传教士来到中国,至死不归。

这一次,基督教深深扎根,再也没有从中国这片土地离开,直到今天。



☝ 上下滑动☟


一千多年,足够很多有趣的事发生,比如:


元朝,十字军东征连连吃败仗,罗马教廷想和元世祖忽必烈交朋友;


明朝,学富五车的传教士利玛窦,凭实力令满朝文武竞折腰,礼部尚书徐光启不仅公开受洗,还赚了一个英文名“Paul”。


清朝,康熙帝管传教士汤若望叫“玛法”(满语:爷爷),后来为了“中国礼仪”和罗马教廷写信吵架,一怒之下下令在中国禁教百年。

……

 

四度传华,发生的事情难以一一数算。

重要的是,回顾过去,我们更能清楚地看见,

无论何时,哪怕在人看来坏的不能再坏的境况中,

上帝依然有条不紊地成就他的计划。

 

 “已有的事后必再有;已行的事后必再行。日光之下并无新事。 (传道书1:9 和合本)”


那今天,信实的神依然会照样看顾。





圣经汉译工作,从唐代延续至今。

千年宣教史中,圣经汉译工作贯穿始终。

 

公元635年(唐贞观年间),基督教分支聂斯多略派传教士阿罗本出使中国。

 

当时的丞相房玄龄亲自出城到郊外迎接,并被唐太宗李世民接见,获得允许在中国建立景教。

史记,景教在中国做的第一件事是“翻经书殿,问道禁闱”——留在皇宫中翻译经典。

 

这个汉译版本被称为《尊经》,现已失传。

但可以看出,传教士是何等看重用本土语言来传播教义这件事。

 

神的道再宝贵,如果读不懂,对人来说就毫无意义。

信徒就只能像宗教改革前昏昧的天主教廷时期一样,接受二手信仰。

 

试想一下,如果你手中的圣经,书写的是希伯来文,

“וְהָאָרֶץ, הָיְתָה תֹהוּ וָבֹהוּ, וְחֹשֶׁךְ, עַל-פְּנֵי תְהוֹם; וְרוּחַ אֱלֹהִים, מְרַחֶפֶת עַל-פְּנֵי הַמָּיִם.”

那你大概多了一件收藏品,或者一个有文艺气息的拍摄道具。

 

因此,传教士的脚步到哪里,将圣经译成当地语言的工作就拓展到哪里。

只有将“神的道”以文字形式留存,才能保证,

即使他们离开这个国度,福音不会。




和合本的诞生,是“神迹”。

给大家说一段绕口令:


……

这只是圣经汉译史中的一个剪影。

 

聚沙成塔,滴水穿石,和合本走在前人一步步铺就的路上。

他们都是和合译本的“译者”,

我们会忘记他们的名字,但上帝不会。



翻译圣经容易吗?

决不。

 

语言的障碍、文化的隔阂、甚至环境的逼迫……

即使这些问题都解决了,碰上要翻译的是这本块头极厚,内容又极多的“圣言”,

怎么说呢,搭上一辈子也不一定够用。

 

否则,从基督教入华,到第一个被华人教会普遍接受的译本面世,不会需要1282年的时间。

 

但和合本翻译从1890-1919,跨越近30年,用的时间也实在有点久吧?

不得不说,和合本翻译有几个特殊之处:


❶ 非个人译经

❷ 跨宗派合作

❸ 使用新语体

❹ 动荡的环境


这几个问题,随便拎出一个,都是一座巨峰,需要译经者们竭尽全力翻越。

 


“非个人译经”

意味着文风/语言表达习惯各有不同,非常难以统一。

委员会采取的办法是:每人主译一章,所有人提修改建议,最后开会商讨并确认。

据一位译经者说,“每一句经文背后都是一场战争”。

 

“跨宗派合作”

有资格被选出译经的,都是善于“为真理而战”的神学专家,

一不小心,“合作”就会变成“论战”。

但和合本要做的,就是跨越宗派,持守真理。

这也是“和合本”的命名原因,“和衷合作”,向主合一。

 

使用新文体”

和合本(当时被称为官话和合本)是中国第一本白话翻译巨作,

当时,文言文才是全国官方书面语言,这就意味着没有人用白话文写过文章,

没有参考,没有标准,这么一群歪果仁,带着全国各地招募来的中国助手,从无到有地摸索怎么使用白话文写作

白话文运动后,和合本甚至成为了不少教科书中的白话文使用范文。

没错,一群歪果仁教中国人写中文。

 

“动荡的环境”

1890-1919,任何一个接受过义务教务的人都知道,中国在发生什么。

太平天国运动的冲击还未散尽,义和团运动又起,杀害洋人(特别是传教士和中国信徒),触发八国联军镇压;

辛亥革命爆发,清政府被推翻,封建帝制结束,民主体制建立;

社会依然动荡,新文化运动爆发,巴黎和会失利,引起五四青年运动……

难以想象,在朝不保夕,前途不明的世代中,

传教士依然两耳不闻硝烟,眼中唯有圣言。


 ☝ 上下滑动


我们不得不感慨,和合本存在,确实“自然而然”。

就像自然而然存在的阳光、雨露、空气是神无偿馈赠的礼物

和合本的诞生,同样是在上帝的权能之下送给华人的祝福,

配得我们的感恩和纪念。

 


写到这里,你应该大概明白阿卡贝丝作为一个贫民窟团队,

为什么要不惜血本,不顾代价,全力以赴,

耗时三个月在这个没有什么爆款潜质的主题上,

还制作#千年薪火百年和合#H5线上展览

 

我们实在不愿意你们不知道,我们的主是何等信实伟大!

 



说起这个线上展览,那真的是了不得!


功能提示!

答疑惑:基督教怎么来到中国?

涨知识:基督教在中国都经历过什么,做过什么?

境界:看上帝的信实伟大,过使命生活

传福音:一键转发此H5,还可有效缓解身边亲友对基督教的误解和隔阂。


此H5分为3个层级,纵横古今,
预计大致浏览需3-5分钟,深度体验需2小时

 

第一层 自从上帝来到中国



1分30秒的动画带你穿越时空,回顾基督教四度传华的千年之旅,

自西汉开辟丝绸之路,至民国和合译本面世,

神看千年如一日,纵览历史,方知TA的奇妙带领。

 


第二层 “我必留心保守我的话”

从景教流行中国碑,到和合本降生;

原创绘图,严格考据,力图还原真实历史场景。


马礼逊及以雕版印刷术为马礼逊出版圣经的印刷工人


和合本翻译期间,因义和团运动杀害大量洋人,

引发八国联军镇压,圆明园在此期间被毁。


大秦景教流行中国碑介绍


传华史中24个重要节点,

串联起圣经汉译漫漫路。



第三层 你并不了解和合本



如果你不知道和合本攻克多少难关,

横扫多少个中国历史上的“第一”,

那你从来没真正懂得过,你手中的和合本。

 


原创BGM/国风赞美



主题曲《游云歌》

由美国芝加哥的荆棘火敬拜团原创,

歌词古朴经典,全曲雄浑大气,孤寂中又隐含希望,

是远方来客一步一播种,方有今日绿草茵茵。

 


这还不算完

未来,阿卡贝丝将加大投入,

力求以此H5为基础,逐步打造“线上中文圣经博物馆”

不惜工本,为要铭记那些,不该被遗忘的历史。

 


这个原本应该30天“交货”的线上展览,

修修修修修修改改改改改改改改做了超过60天。

向码农大哥真诚致歉……



你根本不知道,

#千年薪火百年和合#的背后,我们都经历了什么!


我们用了2个月时间,收集墙内外所有可以找到的信息,

啃了2本香港代购来的超过1100页的繁体字大块头,购买全套9册王南建筑史诗系列作为绘画场景参考,

整理出超过35,880字的资料及文案,绘图草稿摞起来高过一只猫

并发动8个人一起修改、校对文字、核对史实。


因为发自内心“敬畏”,所以只好竭力凡事“忠心”。

 



就像昔日传教士定意用书本保存神的话语,

阿卡贝丝别的也做不了什么,

所以只能用#设计#来承载我们对【和合本百年纪念】的喜悦之情,

以及对上帝看顾中国由衷的感恩之情!


☜左右滑动☞



☜左右滑动☞



惟愿上帝的至圣尊名,随每一份礼物传播到更远的,

我们自己脚步到不了的地方。



AGAPASS团队秃头感言

(一不小心就暴露了团队人数……)


耶稣走过的苦路,宣教士照样走了;

这条路,我们今日也当照样跟随。


至死,

忠心。


耶和华对我说:“你看得不错;因为我留意保守我的话,使得成就。”

The Lord said to me, “You have seen correctly, for I am watching to see that my word is fulfilled.”

 耶利米书1:12 和合本



朋友!来聊聊?

听说大多数人的第一本圣经,都是免费的,

你和你的第一本圣经,有什么样的故事呢?

(如果你还没有圣经,并想拥有属于自己的一本,请在后台留言联络我们❤)



 AGAPASS阿卡贝丝

保存左侧二维码 或 復·制这段描述¥n4LRY3bIfDn¥后

到淘♂寳♀打开


#千年薪火百年和合#部分参考资料

[1]禤浩荣.图片中国基督教简史. [M].天道书楼有限公司. 2011.10

[2]谢品然,曾庆豹. 自上帝说汉语以来——《和合本》圣经九十年[M].香港.文字事务出版社.2010.12

[3]CHIA-HSING, PI.永恒的问答. [DB/OL]. 2012.3.5

http://www.fhl.net/main/eternal_qa/eternal_qa541510.html

[4]佚名.《圣经》汉译故事及参与其中的中国基督徒. [DB/OL].2018.05.08

http://www.gospeltimes.cn/index.php/portal/article/index/id/44823

[5].<Giving the Very Best Version of the Bible to China>, United Bible Societies China, Cynthia Oh, January 15, 2019,

https://www.ubscp.org/giving-the-very-best-version-of-the-bible-to-china/

[6]. <Commemoration of the Centenary of the Chinese Union Version Bible (和合本圣经)>, United Bible Societies China, Cynthia Oh, February 12, 2019, https://www.ubscp.org/gift-word-mandarin-eternal-light-shining/

[7].佚名.百年圣道的旅程. [DB/OL].香港圣经公会

[8]. 田海华.明末清初耶稣会士对“十诫”的译述.

*部分文献作者无法取得联系,如有侵权,请联系我们,我们将立刻删除。



特别致谢

艺术批评家 郝青松博士/ 复旦大学 刘平教授/ 黄恩惠 先生/ 谭敏 女士/ 陈玫洁 女士/ 韩江 先生/ 王瑾 先生/ 李方舟 先生/ / 多多 女士(香港)/ 于勇 先生/ 曹琦 先生/ 杜澄 先生 等等

以及所有在#百年和合#纪念系列背后默默帮助我们,为我们代祷的好朋友们。



#千年薪火百年和合#详情走起~

所属主题
AGAPASS阿卡贝丝
AGAPASS阿卡贝丝
AGAPE(真理之爱)+PASS(传播)=AGAPASS阿卡贝丝。凝聚更多有温度、有态度的青年人,内心火热,竭力奔跑,如明光烈烈。AGAPASS,GO!
阅读更多

最新文章