星期四, 19 12 月, 2024
spot_img

真的仅仅是“戏笑”吗?

戏笑引来的驱逐?


我相信,很多人在读到《创世记》21章,撒拉要驱逐夏甲和以实玛利,而原因仅仅是因为她看见以实玛利“戏笑”,会费解,甚至会觉得撒拉这个“大老婆”太蛮横, “母凭子贵”、过河拆桥——夏甲是撒拉亲自给亚伯拉罕安排的妾,就是为了生孩子传宗接代的。但是,读到后面,连耶和华神都支持撒拉,还让亚伯拉罕听撒拉的,大家伙儿可能会更费解:难道神这么抬举原配妻子?

其实,我们可以从整本圣经里看到,上帝确实维护原配妻子,比如《玛拉基书》2章13-16节:


你们又行了一件这样的事、使前妻叹息哭泣的眼泪、遮盖耶和华的坛、以致耶和华不再看顾那供物、也不乐意从你们手中收纳。

你们还说、这是为甚么呢.因耶和华在你和你幼年所娶的妻中间作见证.他虽是你的配偶、又是你盟约的妻、你却以诡诈待他。

虽然 神有灵的余力能造多人、他不是单造一人么.为何只造一人呢.乃是他愿人得虔诚的后裔。所以当谨守你们的心、谁也不可以诡诈待幼年所娶的妻。

耶和华以色列的 神说、休妻的事、和以强暴待妻的人、都是我所恨恶的.所以当谨守你们的心、不可行诡诈.这是万军之耶和华说的。



但是,别忘了,如果“戏笑”仅仅只是汉语言文化里的“戏谑、嘲笑”、甚至“嬉戏”的话,公义慈爱的神,怎么会仅仅因为“戏笑”而容许撒拉驱赶夏甲和以实玛利呢?一个婢女和一个少年,在当时的社会背景下,既没有生财之道,也没有从亚伯拉罕那里得到一分钱,活下去都艰难,更别说另立门户了。


虽然,神出于对亚伯拉罕的顾念,也出于祂宏伟的计划,祂是扶持了以实玛利,使他们活下去,还使以实玛利这一脉成为大国。但我们还是需要弄明白,为什么神支持撒拉驱逐夏甲和以实玛利。


也许有些朋友以前也听过类似的道,知道问题出在“戏笑”上,知道这种“戏笑”与不当的性关系有关。我今天就想从原文的角度,跟大家分析分析“戏笑”对应的原文,让原文来说话!


מְצַחֵק 

首先,我们来看撒拉看见以实玛利戏笑的中文和原文经句:

和合本 创世记21:9 当时、撒拉看见埃及人夏甲给亚伯拉罕所生的儿子戏笑;


新译本 创世记21:9 撒拉看见那埃及人夏甲给亚伯拉罕所生的儿子在嬉戏;


原文是:

וַתֵּרֶא שָׂרָה אֶת-בֶּן-הָגָר הַמִּצְרִית, אֲשֶׁר-יָלְדָה לְאַבְרָהָם–מְצַחֵק 


我们可以很清楚地看到, “戏笑”对应的原文单词是“מְצַחֵק”,新译本则将“מְצַחֵק”译为“嬉戏”。“嬉戏”一词可能让读者更加困惑了,因为“嬉戏”似乎是指儿童间的玩耍。


מְצַחֵק 是צָחַק 的פיעל 式的分词形式;而其פעל式,也就是צָחַק  ,本意是“笑,欢笑”,以撒的名字 יִצְחָק 就是出自于它。


通常,פיעל 形式有“使动”的含义,也就是“使发笑”,但并不都是这样,有时也是用其引申义,不用其使动含义。在不确定这个词的情况下,我们需要看看原文里都是在哪些情况下使用这词的,特别是要看在תורה里怎么使用的。


出现מְצַחֵק 的经文

מְצַחֵק第一次出现,是如同名词一样,出现在创世记19:14,罗得的女婿把罗得的话当作戏言,原文是这样的:

וַיְהִי כִמְצַחֵק, בְּעֵינֵי חֲתָנָיו.

直译就是:在他女婿们的眼中如同戏言。

 

מְצַחֵק 作为分词第一次出现,就是在撒拉看到以实玛利那里。第二次出现,则是在创世记26:8,非利士人的王אֲבִימֶלֶךְ (这个名字的意思是“我的父是王”)从窗户看到:

וְהִנֵּה יִצְחָק מְצַחֵק אֵת רִבְקָה אִשְׁתּוֹ

直译就是:看到以撒在“מְצַחֵק” 他的妻子利百加。

 

在非利士人的王אֲבִימֶלֶךְ 看到这里之前,他以为利百加是以撒的妹子,因为以撒就是这么告诉当地人的。但是,在他从窗户中看到以撒“מְצַחֵק” 他的妻子利百加后,他就召了以撒来质问他,为什么要把自己的妻子说成自己的妹子。

 

那么,显然,מְצַחֵק 是与性有关,以至于 אֲבִימֶלֶךְ 一看就洞穿以撒的谎言。中文译本用的是“戏玩”。其实,也可以理解,毕竟是一百年前的中文,其含蓄隐晦要远胜如今。只是,现代的读者,未必能将“戏玩”与“性”联系起来。而新译本这里翻译成了“爱抚”,应该是比较贴近了,但是这样用词,是不能使读者把这词和以实玛利的“戏笑”联系起来的。


出现לְצַחֶק的经文

希伯来语的语法里,还会出现这么一种情况,当两个动词连用时,第二个动词要用其שם פועל 形式。而מְצַחֵק 的 שם פועל 式就是לְצַחֶק,意思与מְצַחֵק一样,在句子结构里的作用不同。


我们看到תורה 里第一次出现לְצַחֶק 是在创世记第39章14节,约瑟被波提乏的妻子冤枉时。当时,波提乏的妻子是这么控诉约瑟的:

וַתִּקְרָא לְאַנְשֵׁי בֵיתָהּ, וַתֹּאמֶר לָהֶם לֵאמֹר, רְאוּ הֵבִיא לָנוּ אִישׁ עִבְרִי, לְצַחֶק בָּנוּ:  בָּא אֵלַי לִשְׁכַּב עִמִּי, וָאֶקְרָא בְּקוֹל גָּדוֹל

直译就是:她叫来家里的人,对他们说:你们看哪,带到我们中的希伯来人,לְצַחֶק我们,他来我这里要我和同寝,而我就大声喊叫了。


紧接着,17节,她对自己的丈夫又说了一遍约瑟的“罪行”:

וַתְּדַבֵּר אֵלָיו, כַּדְּבָרִים הָאֵלֶּה לֵאמֹר:  בָּא-אֵלַי הָעֶבֶד הָעִבְרִי, אֲשֶׁר-הֵבֵאתָ לָּנוּ–לְצַחֶק בִּי

直译就是:

她对他说那些话:那个希伯来奴隶,就是你带到我们这的那个,要לְצַחֶק我!

真的仅仅是“戏笑”吗?

之后的事情,大家都知道了,波提乏怒不可遏,直接把他一向信任有加的约瑟投进监狱,他气得都昏头了,完全不给约瑟机会解释。那么,对于一个丈夫来说,能让他理智全失的事情,最大的可能就是有人对他的妻子觊觎,并且实施性方面的行动。


14节和17节,中文译本是用“戏弄”来翻译“לְצַחֶק”,现在我们知道,לְצַחֶק 是性方面的戏弄,甚至比言语上的调戏更进一步。


波提乏的妻子在14节说“לְצַחֶק我们”,17节又说“לְצַחֶק我”,看上去似乎有点矛盾,其实不然。她第一次说的时候,对象是家里的人,甚至基本上就是家里的仆从,并不适合直接说明约瑟要לְצַחֶק 她,更需要的反而是用煽动性的言语,暗示约瑟会对其他仆从也如此不端,要在众人中营造一种共情。但当她对她的丈夫“诉冤”时,自然要强调约瑟是对她非礼,以此激起她丈夫的怒气,不用审问约瑟就惩办约瑟。


以实玛利的מְצַחֵק 

创世记里出现的לְצַחֶק 和מְצַחֵק 我都逐一解释了。现在,我们需要回来看看以实玛利的מְצַחֵק 以及撒拉驱逐以实玛利和夏甲这件事。


就基本意思而言,大家应该都明白,以实玛利的מְצַחֵק 是与性有关了。可能有些人会想,最多也就是以实玛利自慰,为什么值得撒拉如此强硬要驱逐他们呢?但是,根据其他出现的例子来看,מְצַחֵק是有另一个人作为动作的承受者的,也就是说,以实玛利不是מְצַחֵק他自己,而是מְצַחֵק另一个人。根据撒拉的态度,誓要把夏甲和以实玛利驱逐来看,他מְצַחֵק的就是才断奶的以撒。根据犹太传统,婴儿断奶的年龄最多也就是五岁。那个时候,以撒刚断奶,还是不知世事的稚童,而以实玛利应该是在亵玩以撒的生殖器。


这件事情,能让撒拉如临大敌的反应,甚至能让神都支持撒拉,还亲自对亚伯拉罕说出“凡撒拉对你说的话、你都该听从。因为从以撒生的、才要称为你的后裔”这样的话,说明,在撒拉和神看来,以实玛利对以撒的亵玩,是关乎到那后裔的!因为,魔鬼的诡计,就是想藉着同样似懂非懂还是少年莽撞的以实玛利,来行恶!如果以撒在懵懂无知时就被害失去了生育能力,那“女人的后裔”就不能从以撒而出了!


显然,神的计划,不会被仇敌拦阻!但是,人也当警醒!!!撒拉比亚伯拉罕在这件事上更加警觉,更加坚决地将危害掐在苗头中。所以,连神也支持她!


从生理角度,男性女性从小时候起,都要保守身体,保持圣洁。从神的计划和应许来看,就要更加警惕!在此,我就不过多拓展了。感谢神,让撒拉这个母亲如此敏锐,她保住的不仅仅是她的儿子,更是保住了上帝应许的苗裔!


לְצַחֵק与拜偶像

但是,关于לְצַחֵק ,还没有结束。这个词后来在出埃及记32:6节出现过:

 שמות פרק לב פסוק ו:

וַיַּשְׁכִּימוּ מִמָּחֳרָת, וַיַּעֲלוּ עֹלֹת, וַיַּגִּשׁוּ שְׁלָמִים; וַיֵּשֶׁב הָעָם לֶאֱכֹל וְשָׁתוֹ, וַיָּקֻמוּ לְצַחֵק

和合本是这样说的:次日清早,百姓起来献燔祭和平安祭,就坐下吃喝,起来玩耍。

新译本是这样说的:次日清早,人民起来,就献上了燔祭,也带来了平安祭;然后他们坐下吃喝,起来玩乐。


和合本的“玩耍”和新译本的“玩乐”,对应的正是 “לְצַחֶק”。


这节经文的背景,就是以色列民久等摩西不归,让亚伦给他们造一个神像;然后,他们纷纷献金,金牛犊也铸造好了。之后,他们向金牛犊献燔祭、平安祭,然后“坐下吃喝,起来לְצַחֵק。”

真的仅仅是“戏笑”吗?

除了לְצַחֵק 一词的翻译外,其他都是准确明了的。我不是说翻译一定有误,因为汉语里其实没有特定的完全对应לְצַחֵק 的词语。לְצַחֵק 在这里的含义,会比前述的与性有关的意思,还要深。


为什么我这么说呢?我们会发现,在新约里,有一处经文一字没改地引用了这处 “וַיֵּשֶׁב הָעָם לֶאֱכֹל וְשָׁתוֹ, וַיָּקֻמוּ לְצַחֵק


这个经文就在歌林多前书10章7节:  也不要拜偶像,像他们有人拜的。如经上所记:“百姓坐下吃喝、起来玩耍。”


使徒保罗把לְצַחֵק 和拜偶像放在一起了。这是需要我们特别注意的事情,原来לְצַחֵק 和拜偶像有关联!


我们现在很难还原,当时的以色列民,在金牛犊被铸成、他们献祭后是怎样地心里有了平安,有了稳妥,甚至开心地吃吃喝喝,还起来“玩耍”的场景。但是,我们可以根据许多资料和考古发现知道,那个时候,异教徒的偶像崇拜,是有男女交合的行为的。而且,新旧约都有多处重复的表达,将远离神转向偶像的称为“淫妇”、“行淫”!


再结合לְצַחֵק 有性行为这一含义,我们大概可以推知,西奈山脚下那场以色列民的欢宴,是怎样的荒淫,是怎样地与圣洁神背道而驰——既是肉体上的,也是灵性上的!肉体上光天化日下群交,灵性上背弃真神,玷污了神赋予祂选民的圣洁!!!



持守圣洁远离מְצַחֵק


我只是从原文角度将לְצַחֵק 和מְצַחֵק 展示给大家看,我相信,每一个读者,都会有自己的理解和应用。愿我们都持守在神的圣洁里,肉体和灵性上都警惕לְצַחֵק ,像撒拉那样,不给仇敌留机会 !


所属主题
阅读更多

最新文章