星期日, 24 11 月, 2024
spot_img

有声 | 无论如何 Anyway

感谢您的阅读 | 点击上方“一束光关注

作者 | 舒舒 图片 | 网络

朗读者:Crystal (英文)舒舒 (中文)

点击下方喇叭🔈收听歌朗诵

有声 | 无论如何 Anyway

这些天有件事让我烦心,不只是我,全家人都被搅扰到了。

隔壁邻居家的狗,每到晚上十点十一点就开始狂叫,有时能持续到夜里一两点,非常影响我们的睡眠。

这家人经常不在家,皮先生去敲过好多次门都没人应。之前有一次处理我们两家之间的篱笆墙的事,还是写了信投进他们信箱里的。

所以,昨天在我的催促下,皮老师又亲笔写了一封信。我倒不是怕英文不完美,而是觉得自己的怒气可能会跃然纸上,破坏了邻里关系也不好。

结果,皮老师写完后给我过目时,他言语间的那个友好劲儿又让我傻眼了。

他的大概意思是说:

亲爱的邻居,不知道你们对于你家的狗狗有没有一个未来的计划呢?看起来你们是要训练它成为呆在室外的狗狗。不过它在凌晨时分叫得比较厉害,你们也许要重新想一个训练方法?嗯,相信你们很快会找到更好的办法的!

我说:哎呀呀,不通过,不通过,你都没有写到我们夜里要醒来好几次,睡眠和心情都被严重打扰,不让他们知道自私行为的后果怎么行呀?

他说:你觉得他们看到信会不知道吗?很明显,困扰不严重的话,我们是不会找他们的。再说,你怎么知道他们自私呢?有可能晚上他们早早睡了,戴上耳机什么都不知道?或者这些天出远门了?

他的设想我都不同意。我也戴上耳机的,我都还能醒来几次。出远门,不把狗狗寄养在朋友家或专业机构,这不是虐待动物吗?

Anyway, 我想起他以前经常说起的:在知道事情真相之前,我们常常是生活在自己对别人的行为动机所编织的故事里。我们告诉自己别人是怎么想的,为什么会那样做的,然后再对自己编的那个故事产生情绪上的反应,或是高兴欢喜,或是愤愤不平。

确实,现在我们都不知道事情真相。我告诉自己的故事让我一想到就气鼓鼓。他告诉他自己的故事,让他总是心平气和。谁是更有智慧的那一个呢?

Anyway,我又想起了那首名为“Anyway”的小诗。毫无例外,每次想起它,我的心总会平静许多。网上有几个版本,找了一个比较喜欢的,翻成中文,分享给大家。

无 论 如 何
作者:肯特.基斯
(并不是特蕾莎修女)
翻译舒舒
人们常常会不讲道理毫无逻辑自我中心
无论如何你要饶恕他们
如果你待人友善
人们也许会说你自私自利别有用心
无论如何,持守你的友善
如果你取得成功
你会赢得一些假朋友和一些真敌人
无论如何,你仍然要努力成功
如果你诚实率真
别人可能会欺骗你
无论如何,保持你的诚实与率真
你耗费数年所建造的
可能会被别人毁于一旦
无论如何你依旧要辛勤建造
当你寻得宁静与快乐
可能会招来他人的嫉妒
无论如何你当尽情享受你的快乐
你今日所行的善,
人们明天就会遗忘,
无论如何,你仍要坚持行善。

将你最好的付出给这个世界,

这也许永远都不够,

无论如何,坚持付出你最好的。

你瞧说到底
这是你和你的上帝之间的事
这从来就不是你和他们之间的事
这首诗的原作者是一位美国作家Kent M. Keith。这首诗曾被特蕾莎修女在加尔各答孤儿院的墙上展示,并没有提到作者,因此许多人认为它是特蕾莎修女本人写的。但是特蕾莎修女的一生的确践行了这首诗的倡导,用它献给特蕾莎修女是最合适不过的。英文原文如下:
People are often unreasonable, illogical and self centered;Forgive them anyway.
If you are kind, people may accuse you of selfish, ulterior motives;Be kind anyway.
If you are successful, you will win some false friends and some true enemies;Succeed anyway.
If you are honest and frank, people may cheat you;Be honest and frank anyway.
What you spend years building, someone could destroy overnight;Build anyway.
If you find serenity and happiness, they may be jealous;Be happy anyway.
The good you do today, people will often forget tomorrow;Do good anyway.
Give the world the best you have, and it may never be enough;Give the world the best you’ve got anyway.
You see, in the final analysis, it is between you and your God;It was never between you and them anyway.
注1)感谢Crystal小朋友优美的英文朗诵!很高兴能一起演绎我们都很喜欢的诗歌
注2):明天是National Doctor’s Day(全国医生日),也将这首诗特别献给一直服务休斯顿民众的仁心仁术的华人医生丰建伟,以及所有的医护工作者门,谢谢你们将自己最好的献给这个世界,日日夜夜坚持对生命的关爱和守护!
所属主题
舒舒Helen 一束光
舒舒Helen 一束光
就做一束光 携带爱的粒子 穿梭飞行 刺破黑暗 冲向永恒 ----- 舒舒电台收听方式:考拉FM搜索“爱的不朽传说” www.chinese-radio.org; 最新音频可在聆听(https://m.hrjh.org/MORNINGSTAR)收听。
阅读更多

最新文章