专辑简介:
《羔羊的婚筵》是哈辉继2010年第一张福音唱片《我若能说天使的话语》之后的第二张原创福音唱片。十年的旷野历程,三年的内室创作,哈辉历经灵魂之破碎、洗礼与重建,用生命酿造出十首“没药与香膏”调和而成的新妇之歌与得胜者之歌。我们若留心倾听,会听见从中国的旷野之地发出的新妇祈祷之声—–“向着永生神深深的敬畏与敬拜.”
哈辉说:“冬天已往,雨水过去。我从软弱的小羊,长成主心中的新妇,十年岁月漫长,却无比珍贵。主耶稣用生命陪伴我成长,直到他能够闻见哪哒香膏的味道,并进入自己葡萄园里吃祂佳美的果子,这是何等馨香的见证,一切荣耀归于祂。这些圣歌是我的献祭—–献给我的新郎耶稣,愿祂的心意得满足。我也愿所有的众女子啊,来品尝这甘甜的果子,让我们一同预备圣洁的细麻衣,共赴那羔羊的婚筵。”
十首圣歌制作精良,唱腔醇真,亦古亦今,赋有深度。其中有国家级竖琴演奏家、琵琶演奏家与小提琴演奏家,以及著名福音歌者亚萨的加入,使这张圣诗福音唱片,兼具艺术性与欣赏性,十分值得聆听与珍藏。
第一首:《羊的门》
(创作感悟:走进这扇门之前,我是我,是灵魂破碎的我;走进这扇门之后,我是我,却是重生完整的我。我呼唤所有还在彷徨、迷茫、挣扎中的灵魂来寻求这扇门,当你走进来的那一刻,你会像我一样:“脱去旧人,改换新生。”)
歌词:摘自《马太福音10章》
作曲:哈 辉
编曲:李仁赫
录音:张生磊
混音:李嘉佳
小提琴:国家爱乐乐团
演唱:哈 辉
《Gate for the sheep》
你曾对我说 我就是羊的门
You said to me, “I am the gate for the sheep”
凡从我进来的 必然得救
“Whoever enters through me will be saved”
你曾对我说 我是好牧人
You said to me, “I am the good shepherd”
好牧人为羊舍命
“The good shepherd lays down his life for the sheep”
好牧人为羊舍命
“The good shepherd lays down his life for the sheep”
我认识我的羊
I know my sheep
我的羊也认识我
And my sheep know me
我为羊舍下我生命
I lay down my life for the sheep
为要叫羊得生命
So that the sheep may have life
我认识我的羊
I know my sheep
我的羊也认识我
And my sheep know me
我为羊舍下我生命
I lay down my life for the sheep
为要叫羊得生命
So that the sheep may have life
你曾对我说 我就是羊的门
You said to me, “I am the gate for the sheep”
凡从我进来的 必然得救
“Whoever enters through me will be saved”
第二首:《登山宝训》|(天国八福)
(创作感悟:人活一生,终点并不是死亡。人活一世,不是为享福禄寿;登山之宝训,是无比珍贵的“永恒之福”,有耳的就应当听。写此歌亦是为了纪念那些世代忠心遵行圣约的圣徒。感谢你们用生命,守住了真道。如云彩般围绕着我们,成为永恒的见证与同行。)
歌词:摘自《马太福音5章》
作曲:哈 辉
编曲:李仁赫
混音:李嘉佳
琵琶:刘小箐
笛箫:肖凯迪
演唱:哈 辉
虚心的人有福了!
因为天国是他们的。
哀恸的人有福了!
因为他们必得安慰。
温柔的人有福了!
因为他们必承受地土。
饥渴慕义的人有福了!
因为他们必得饱足。
怜恤人的人有福了!
因为他们必蒙怜恤。
清心的人有福了!
因为他们必得见 神。
使人和睦的人有福了!
因为他们必称为 神儿子。
为义受逼迫的人有福了!
因为天国是他们的。
哈利路亚,哈利路亚,
哈利路亚,哈利路亚。
天国是他们的,天国是他们的。
Blessed are the poor in spirit:
for theirs is the kingdom of heaven.
Blessed are they that mourn:
for they shall be comforted.
Blessed are the meek:
for they shall inherit the earth.
Blessed are they which do hunger and thirst after righteousness:
for they shall be filled.
Blessed are the merciful:
for they shall obtain mercy.
Blessed are the pure in heart:
for they shall see God.
Blessed are the peacemakers:
for they shall be called the children of God.
Blessed are they which are persecuted for righteousness’ sake:
for theirs is the kingdom of heaven.
Hallelujah Hallelujah Hallelujah Hallelujah。
For theirs is the kingdom of heaven.
第三首:《神啊,我心切慕祢》
(创作感悟:那是一个清晨,我被父神极大的同在充满,就像深井之中的泉水瞬间流淌到我心里,如干渴的青苗被浇灌,那样的清透与甘甜。我心像一个得着活水泉源的小女孩,欢呼雀跃,泪流满面。那个清晨,我写下了这首歌,献给无比信实慈爱的天父。)
词曲:哈 辉
编曲:刘嘉明
录音:刘嘉明
混音:李嘉佳
吉他:刘嘉明
演唱:哈 辉
神啊,我心切慕祢,
如鹿切慕溪水。
祢的瀑布发声,
深渊就与深渊响应,
祢的波浪洪涛漫过我身。
神啊,我心切慕祢,
如鹿切慕溪水。
神啊,我心切慕祢,
如鹿切慕溪水。
我心渴想神,
就是永生神。
我心渴想神,
就是永生神,永生神!
我心渴望永生神,
我心渴望,就是永生神。
As the hart panteth after the water brooks,
so panteth my soul after thee, O God.
As the deer pants for the water brooks,
So pants my soul for You, O God. (X2)
Deep calls unto deep at the noise of Your waterfalls;
All Your waves and billows have gone over me.
As the deer pants for the water brooks,
So pants my soul for You, O God. (X2)
My soul thirsts for God, for the living God. (X3)
作曲:哈 辉
编曲:李仁赫
录音:张生磊
混音:李嘉佳
琵琶:刘小箐
演唱:哈 辉
良人啊,我的良人,
良人啊,我的新郎。
你是那俊美的凤仙花,
我的美丽单单为你。
良人啊,我的良人,
良人啊,我的佳偶。
你的名字如同,
倒出的香膏。
这爱情何其佳美
这爱情比酒更甜。
这爱情深入我心,
主耶稣我爱你。
这爱情如雪洁白,
这爱情如死坚强,
这爱情穿透生命,
主耶稣,我爱你。
良人属我,我也属你。
我属良人,你也属我。
良人属我,我也属你。
我属良人,你也属我。
良人啊,我的良人。
良人啊,我的新郎,我的新郎。
词曲:哈 辉
编曲:文 杰
录音:刘嘉明
混音:李嘉佳
演唱:哈 辉
哈利路亚,哈利路亚,
哈利路亚,哈利路亚。
万国要来敬拜,
唯一真神耶和华,
你用双手造诸天,
你用能力统万有。
你是尊贵,你是权柄,
你是圣洁,你是荣耀。
你是慈爱,你是拯救,
万民屈膝,献上敬拜。
哈利路亚,哈利路亚,
你是唯一真神。
哈利路亚,哈利路亚,
你是万军之神耶和华,唯一真神。
唯一真神。唯一真神。
“You are the only true God”
Hallelujah Hallelujah Hallelujah Hallelujah
All nations should worship You
You are the only true God Jehovah
You created the heavens
Your power ruled over all
You are honored
You are all powerful
You are holy
You are glorious
You are kind
You are the Savior
Every knee should bow
Hallelujah Hallelujah Hallelujah
You are the Lord of hosts
You are the only true God
You are the only true God
You are the only true God
(创作感悟:第一次听到这首希伯来语的圣歌,我的心被完全融化,泪流不止。我知道,在那一刻,我的灵与天父有一个极为真实的交融。于是,重新翻唱这首《主祷文》,让声音能够永远记录下来,以此献给我们在天上的父。)
作曲:贺安琪丽娜(马来西亚)
竖琴:张小音
录音:梁家银
混音:梁家银 张生磊
演唱:哈 辉
我们在天上的父:
愿人都尊你的名为圣。
愿你的国降临;
愿你的旨意行在地上,
如同行在天上。
Our Father which art in heaven,
Hallowed be thy name.
Thy kingdom come.
Thy will be done in earth,
As it is in heaven.
词曲:哈 辉
编曲:张晓贞
录音:梁家银
混音:梁家银
演唱:哈 辉
看哪,天国近了,
我们当悔改,悔改。
看哪,日子近了,
人子要驾云将临。
七印即将揭开,
审判 就要临到。
地上万民都要哀哭。
七印即将揭开,
审判就要临到,
世上众目都要看见。
宝座上的羔羊
大卫的根 你已得胜
你流的宝血
你手上的钉痕
你配得展开书卷
案卷将展开
我们当悔改,
七印将揭开,
我们当悔改.
悔改,悔改,
悔改,悔改。
日子近了,天国近了。
日子近了,天国近了。
(创作灵感:主耶稣呼召圣徒,不仅仅为了得救,而是为了得胜!进入天国是一个窄门,需要我们不断的舍弃自我,直至老我死去唯有基督之芬芳散发,方可使我们进入那永生美好的国度。得胜者是一个呼召!是向着每一个得救者的呼召!是至死忠心的呼召!是向罪恶决不妥协的呼召!你,准备好了吗?你,预备进入得胜者的行列了吗?)
作词:摘自《启示录3.12章》
作曲:哈 辉
编曲:文 杰
录音:刘嘉明
混音:吴 迪
演唱:亚 萨 . 哈 辉
我知道你的行为,
你略有一点力量,
也曾遵守我的道,
没有弃绝我的名。
弟兄胜过它,
是因羔羊的血
和自己所见证的道。
他们虽至于死,
也不爱惜性命。
得胜者,必要穿白衣。
得胜者,必要得永生。
得胜者,必要得新名。
得胜者,必要与父在天。
I know your works; you have a little strength,
And you have kept my word;
You have not rejected my name.
And they overcame him by the blood of the Lamb,
And by the word of their testimony;
And they loved not their lives unto the death.
The victorious will be dressed in white.
The victorious will have eternal life.
The victorious will be called by a new name.
The victorious will be in heaven with Father.
第九首 《羔羊的婚宴》
(创作感悟:这个旋律带着圣洁喜乐的膏抹,出自于圣灵的释放。很多次在这旋律中,我被带到葡萄乐园中,在充满阳光、鸽子、鲜花的树荫下,与一群头戴花环的美丽新妇手拉着手共跳这个极其欢庆的舞蹈。真的没有什么比这个盛筵更重要了,新郎在等候祂的佳偶。新妇要用义洗净这洁白的细麻衣,预备赴这场盛大的婚筵。来,一起跳起这支新妇的舞蹈。)
歌词:摘自《启示录19章》
作曲:哈 辉
编曲: 文 杰
混音:刘嘉明
演唱:哈 辉
我们要欢喜快乐,
将荣耀归给他。
因为,羔羊婚娶的时候到了。
我们要欢喜快乐,
将荣耀归给他。
因为,羔羊婚娶的时候到了。
新妇也自己预备好了,
就蒙恩得穿光明洁白的细麻衣。
这细麻衣就是圣徒所行的义。
凡赴羔羊婚筵的有福了。
Let us be glad and rejoice,
And give honour to him: for the marriage of the Lamb is come,
And his wife hath made herself ready.
And to her was granted that she should be arrayed in fine linen,
Clean and white: for the fine linen is the righteousness of saints.
Blessed are they which are called unto the marriage supper of the Lamb.
第十首 《新天新地》
(创作感悟:这首歌创作了一年,写写停停,停停写写,是整个专辑中创作最艰难的一首。终于我知道,“新天新地”不是一个名词与想象,而是完全倾倒在祂面前的生命与奉献。祂的光芒,就透过这被祂拣选且熬炼的器皿,来释放祂国度的圣洁、盼望、救赎与安慰。在新天新地中,神要擦去我们一切的眼泪,不再有死亡、悲哀、泪水、哭号和疼痛。因为,以前一切的事都过去了。)
歌词:摘自《启示录21章》
作曲:哈 辉
编曲:文 杰
录音:刘嘉明
混音:李嘉佳
演唱:哈 辉
看哪,神的帐幕在人间。
祂要与人同住。
看哪,神的帐幕在人间,
祂要与人同住。
他们要作他的子民,
神要亲自与他们同在,
他们要作祂的子民,
神要亲自与他们同在,
作他们的神。
看哪,
神要擦去他们一切的眼泪;
不再有死亡,
也不再有悲哀、哭号、疼痛,
因为以前的事都过去了。
看哪,神的帐幕在人间。
他要与人同住。
看哪,神的帐幕在人间。
他要与人同住。
Behold, the tabernacle of God is with men,
and he will dwell with them,
and they shall be his people,
and God himself shall be with them, and be their God.
Behold, And God shall wipe away all tears from their eyes;
and there shall be no more death,
neither sorrow, nor crying,
neither shall there be any more pain:
for the former things are passed
Behold, the tabernacle of God is with men,
and he will dwell with them。
出 品 人:Esther Ha
歌 词 翻 译:Cindy 黄琪琦 宋可儿
特 别 鸣 谢:Leo Yang 刘阿童 Cindy小羊之家 雅歌小组 赞美诗网
及一切为此唱片守望代祷的人
2020 新歌MV发布 :亚萨|哈辉启示录圣诗《得胜者》让我们成为用生命来敬拜衪的“得胜者”