小引:斐尔德去香港准备与未婚夫完婚之时,等来的却是准新郎已病死的噩耗,决定在未婚夫宣教的禾场完成他未尽之业,同时也继承了他的意志并且穷尽一生热爱与坚持,至死都未婚。
1839年3月30日,斐尔德(Adele Marion Fielde)出生在美国新罕布什尔州,在普遍主义教会传统中长大。1859年,斐尔德进入奥尔巴尼师范学院(Albany Normal College)学习,并于第二年获得教学资格证,在长岛的一所学校任教。
新罕布什尔州区域图
1864年,斐尔德与她好友的哥哥——美北浸信会传教士旨先生(Rev.Cyrus Chileott,1835—1865)相恋订婚,同年8月,旨先生被教会派遣前往暹罗(泰国)曼谷传教。1865年,斐尔德从美国纽约启程前往香港,准备在香港与未婚夫完婚,但在经过100天漂洋过海抵达香港之后,却传来旨先生不幸染病去世的噩耗,斐姑娘决定只身前往曼谷为浸信会服务。
泰国地图
1866年,斐尔德在悲痛中接管了未婚夫在泰国的布道工作,斐尔德为了向曼谷40万的华人传福音,以美北浸信会的传教士怜为仁(Williams Dean,1807-1895)、高德(Josiah Goddard,1813-1854)等人编撰的潮州方言当教材,因潮汕人占了其中华人的三分之二,19世纪潮汕话几乎是唯一可以在曼谷听到的汉语方言,在一位华人助手的帮助下,仅用了一年的时间就掌握了汉语与潮汕话。
泰国华人皇帝郑信
1872年,斐尔德在回美国休假途经广东汕头港期间,访问了耶士摩博士(William Ashmore Sr,1826—1909)创建的汕头浸信会,当地教会希望菲尔德回美国后能返回到汕头布道。
耶士摩博士
1873年2月,斐尔德来到汕头浸信会中心布道点礐石定居并创办了世界第一个为妇女开办的圣经学校——明道女校。当时的汕头已经聚集了来自大英长老会(English Presbyterian Mission)和美北浸信会的传教士。耶士摩早斐尔德十年到达汕头传教,潮汕话娴熟,对潮汕地区的风土人情也较为熟悉。
笔者在礐石堂寻访
1876年,斐尔德又开办了男子学校,后与明道妇女学校合并为磐光中学,1952年磐光中学与广东金山中学合并,由于当时的传教士大多为男性,因此菲尔德其特有的亲和力在汕头的信徒中受到广泛的信任和爱戴,被当地居民用方言称为“斐姑娘”。1877年,斐尔德开始在客家人中传教,此时她或许已掌握了客家方言。
笔者在金山中学寻访
1878年,斐尔德编写的潮州方言教材《First Lessons in the Swatow Dialect》(汕头方言初阶)由汕头印务公司(Swatow Printing Office Company)出版印行。
汕头方言初阶
1880年,斐尔德又着手编纂一部内容更全面的潮汕方言学习词典。编写此书的动机是希望这部词典的用途不仅限于传教,且能提供给当时来汕头的外国商人、外交官、探险家和旅行者日常工作和生活使用,以便更好地与当地人进行沟通。菲尔德推掉了明道女校的工作,力排众议离开汕头前往印书馆所在地上海全职进行词典的编纂工作。
编纂好的词典
1883年3月份,斐尔德终于在上海晏玛太博士家中完成《Pronouncing and Defining Dictionary of the Swatow Dialect》(词典)的编纂工作并由上海美华书馆(American Presbyterian Mission Press)出版发行。词典出版之后,菲尔德因编纂而患上的“化脓性眼炎”导致视力严重下降,即返回美国休假。
1883年出版的词典
1883年到 1885 年,斐尔德在美国修养期间也在美国宾夕法尼亚医学院学习医学,1885年的下旬回到汕头继续布道。
1900年礐石浸信会全景
1916年2月23日,斐尔德安息主怀,享年77岁。这位满怀理想与信念的传教士,与怜为仁一样,他们都为潮汕话在海外的传播都做出深远的影响,也在世界语言史上,让这种古汉语留下了独特的存在。
斐尔德
–谢谢您的打赏转发–
(不做传教士、可做传教事)
寻访者手机、微信:139 688 32737