星期日, 10 11 月, 2024
spot_img

新年“忆”旧事 –暨和合本圣经发行100周年–

中国基督徒最早可以

追溯到的《圣经》译本

是唐朝景教的叙利亚文文献

笔者曾特意到敦煌石窟

展览馆“目睹”其真容

新年“忆”旧事 --暨和合本圣经发行100周年--

中国现残存最古《旧约》经文


公元635年

阿罗本将福音传至中国长安

210年后由于唐武宗灭佛

也殃及弱小的景教

在一千多年历史的长流中

不同宗派的传教士前赴后继

将耶稣的救恩带到中国

新年“忆”旧事 --暨和合本圣经发行100周年--

1807年来华的马礼逊

将翻译的圣经取名为《神天圣书》


1890

上海传教士大会决定出版

一本全国通用的中文圣经

务求做到文笔顺畅而

又忠于原文

次年

共成立了三个委员会

分别负责三种不同

文体的版本;文理

浅文理、以及国语

新年“忆”旧事 --暨和合本圣经发行100周年--

狄考文为国语委员长


在历时27年的翻译中

中国基督徒也作出很大的贡献

五个外国传教士各带

一个中国翻译助手

他们分别是刘大成

张洗心、王元德、李春蕃

诚静怡、王治心、邹立文等人

新年“忆”旧事 --暨和合本圣经发行100周年--

4个委员与助手的合影


1908

狄考文在新约完成印刷以后

他继续参加旧约的翻译

他负责的主要是创世纪与

不幸9月28日在青岛安息主怀

享年72岁

新年“忆”旧事 --暨和合本圣经发行100周年--

1908.10.4日狄考文下葬于

烟台芝罘毓璜顶美国长老会墓地


狄考文离世后

富善接替了委员会主席一职

原来的译经委员中

只有82岁高龄的富善看到

这个译本圣经的问世

其他人都已逝世,期间

富善先后也有二任妻子和

2个儿女死在中国

新年“忆”旧事 --暨和合本圣经发行100周年--

1913年官话和合本翻译委员合影

曾经的委员只剩下白胡须的富善


19194月22日

历时27年的翻译终于由

上海大美国圣经会印发出版

取名《官话和合译本》

1962年

正式书题从《新旧约全书》

改为《圣经》

新年“忆”旧事 --暨和合本圣经发行100周年--

1919年的圣经封面

 

作者微信:139 688 32737

寻访不易

谢谢参与

若有奉献

可以赞赏或按住

下面本微信专用二维码

然后选择“识别图中二维码”

即可为本寻访宣教士足迹平台奉献

新年“忆”旧事 --暨和合本圣经发行100周年--


所属主题
寻访传教士的足迹
寻访传教士的足迹
寻找过去来华传教士在中国各地建造的教堂、创办的医院、开设的学校以及安葬在中国的坟墓。
阅读更多

最新文章