星期五, 22 11 月, 2024
spot_img

谁一出生就被追杀?还事关你!

阅读此文约5分钟。星期六(34日)上午10点至12点,我将分享如标题之故事zoom号:852 0535 6860密码:2023,欢迎有兴趣者转发周知并参加


如果你是个追看电影的人,你说这还不简单,不就是2017年上演的恐怖悬疑片《别西卜》吗?但这个电影编得也太离奇了,完全是颠倒黑白。怎么个颠倒黑白法,就不说了,你若有兴趣,反正诸多奇怪的杀人案中就剩下一位小孩没被杀,读者自可去找来看。


你说亚米比勒杀害耶路巴力的众子,约坦藏匿了,后来报应临到了亚米比勒,算不算一出来就被追杀呢?其实,那时约坦应该是少年人了,不要被他是耶路巴力小儿子所迷惑,所以不应该叫一出生就被追杀。那么约示巴将约阿施和他的乳母藏匿了六年,七岁登基作王,算不算一出生就被追杀呢?这当然算是一出生就被追杀。这个追杀似乎也扣人心弦,但它与你关系若何?你真有把握吗?若这不是,到底又指向谁呢?


如果我要你就这样类型的历史与文学表达,展开你想像的翅膀,或许你在中国历史上,也不难找出与此相似的例子,那就是在十八世就名震天下、远扬欧洲的《赵氏孤儿》(其原名《赵氏孤儿冤报冤》或《赵氏孤儿大报仇》。但《赵氏孤儿》原本没有多大名声,因为作者纪君祥,与元代四大杂剧家中的“关马”关汉卿、马致远相比,不在一个档次,就是与名唤“郑白”的郑祖光与白朴也不可同日而语。


既如此,《赵氏孤儿》如何脱颖而出的呢?1731年被从中国内地驱逐的马若瑟,他花了很大的精力所写的著作《汉语札记》不能出版——因他持守索隐派的观点,总想在中国文献里去发现与基督教相关的事迹,罗马教廷乃至耶稣会都禁止他的书出版。《汉语札记》最终还是近百年后,马礼逊为方便提高与培训来华传教士的汉文水平,才印刷出版的——但他花一周所译、拿掉了唱词、念白的节本《赵氏孤儿》,却阴差阳错地在1735年被杜赫德纳入《中华帝国全志》一书出版了。从此在法英德掀起一股翻译与改编《赵氏孤儿》的浪潮,直至十九世纪法国汉学家儒莲的全译本出现为止。


《赵氏孤儿》被西方誉为伟大的悲剧,著名学者王国维亦如此认为,这种说法不是没有道理的。但有人认为这是真实的历史记载,就未免太小看司马迁史学书写的特异之处了。关于晋国君主与赵氏大家族这段恩怨情仇,史记里面的《赵世家》是后来“赵氏孤儿”的祖本(当然强大的赵氏家族自我美化才是其最初之来源),而《晋世家》则是因着《左传》而来的传统,实际情形远不像《赵世家》那样小说化,更具备历史的真实。但虚构的翅膀有时远高过脚踏实地,飞翔起来阻力要小得太多。司马迁为了“究天人之际,通古今之变”,其史学写作远没人们想像的那般老实,求真在司马迁的史学写作中,远被后世读者高估了。


很多人探讨马若瑟为何翻译《赵氏孤儿》的动机,比如有人认为,是为了让欣赏他的傅尔蒙明白他所著的《汉语札记》的重要性。其实不妨想一想,一个剽窃了万济国《华语官话语法》、在某种程度上贪墨了黄嘉略《汉语语法》,而成就其《中国官话》的傅尔蒙,怎么可能会让马若瑟《汉语札记》早见天日呢?这个稍具理性的人,都不允许拥有的乐观看法。而《汉语札记》最终得以出版,其曲折过程,真是堪比他所译《赵氏孤儿》的情节,跌荡起伏。但在我看来,马若瑟翻译《赵氏孤儿》的动机,根本不仅在于想出《汉语札记》,而是更有深意,这正是我要与你讲这个故事的原因。


202333日匆匆草就于成都


所属主题
冉云飞 小书卷的甘苦
冉云飞 小书卷的甘苦
著书多,没有穷尽;读书多,身体疲倦。
阅读更多

最新文章