圣经中的一些诗篇标有“调用……”之类的用曲用调说明,如诗篇45篇标明“可拉后裔的训诲诗,又是爱慕歌,交与伶长,调用百合花。”其中的“调用百合花”就是指明这首诗歌是按“百合花”这个现成的曲调来颂唱。圣经中明确提到“调用……”的这类曲调约11种,分别是:“女音”、“第八”、“慕拉便”、“朝鹿”、“百合花”、“麻哈拉”、“远方无声鸽”、“休要毁坏”、“为证的百合花”、“麻哈拉利暗俄”、“流离歌”。
上述这些曲调的具体歌唱方式现在已经很难详知。像诗篇45篇与诗篇69篇同样标明“调用百合花”,而诗篇45篇共17节经文,诗篇69篇共36节经文,这样,诗篇69篇的篇幅大概是诗篇45篇的两倍,这也许意味着在实际歌唱时,诗篇69篇应该至少会按诗篇45篇同样的曲调唱两次。诗篇60篇和诗篇80篇则同样标明“调用为证的百合花”,诗篇60篇共12节经文,诗篇80篇共19节经文,也许情况也类似,又或许同样的曲调,在一首诗歌中重复两次,在另一首诗歌中则重复三次。诗篇57篇、58篇、59篇、75篇都标明“调用休要毁坏”,诗篇57篇共11节经文,诗篇58篇共11节经文,诗篇59篇共17节经文,诗篇75篇共10节经文,这些用调相同但或长或短的诗歌篇幅表明同样的曲调应该会根据诗歌实际长度而进行重复。
圣经中出现的这类曲调名称与中国文化中的词牌名、曲牌名颇为类似。中国古代的词牌名、曲牌名都是表明歌唱的具体曲调、方式,在填写内容和歌唱时,同一曲调也都可以根据需要而重复。如“日出江花红胜火,春来江水绿如蓝”这句非常有名的诗句是出自白居易的“忆江南”词三首,原词是用同一词牌,三首词作,在当时都是可以按曲调来歌唱的。在元曲中又有“重头小令”,由同题同调的数支小令组成,甚至可以多达百支小令,用来合咏一事或者分咏数事,像张养浩的“山坡羊”怀古曲就有“骊山怀古”、“北邙山怀古”、“潼关怀古”、“未央怀古”等数首,为大众所熟知的“兴,百姓苦;亡,百姓苦”则是出自“山坡羊·潼关怀古”这一首。这些古代的曲调都可以单独使用或同一篇诗歌中重复使用。
中国古代的词和曲都有衬字或者是增句的情况,在这方面,曲要更自由些。像“摊破浣溪沙”这一词牌就是在“浣溪沙”词牌的上下阕末尾分别加增三个字,算是“浣溪沙”的别体,结果也形成了一个新的词牌。元曲中的衬字、增句情况则更是不胜枚举,如关汉卿的南吕《黄钟尾》中有名的“我正是个蒸不熟煮不烂炒不爆锤不碎打不破响当当一粒铜豌豆”一句,其中,“响”字前皆为衬字,多达十九个字,这显示了这种曲调演唱的自由和富于变化。圣经中诗篇6篇和诗篇12篇同样标明“调用第八”,诗篇6篇共10节经文,诗篇12篇共8节经文,这或许表明同一曲调在不同诗篇中重复次数不同,但也可能是类似衬字、增句并曲调演唱的自由和富于变化在诗歌创作上的显示。而像“为证的百合花”这个曲调跟“百合花”这个曲调的关系,也许某种程度上类似“摊破浣溪沙”与“浣溪沙”的关系吧。
因着圣经中曲调名和中国文化中词牌名、曲牌名的相类情况的思考触动,于是产生了用宋词体表达圣经诗篇的进一步想法。下面转译的诗篇45篇是这一想法的尝试。
诗篇45篇和合本标题为“王家婚礼诗歌”,标题下注明为“可拉后裔的训诲诗,又是爱慕歌,交与伶长,调用百合花。”诗篇45篇原曲调为“百合花”,转译时,从名称角度考虑,就选用了“满庭芳”这个词牌。诗篇45篇原诗共17节,“满庭芳”词牌按上下阕各四韵的算法,一首词仅可对应转译8句,所以转译时根据原诗内容分为“君王篇”和“王后篇”两首。根据转译之词的整体意境和句式结构,也参考其他译本,“君王篇”表达了原诗1-9节的内容,“王后篇”表达了原诗10-17节的内容。转译时,对原诗有所融合精炼,务期转译后字通句畅、意义清楚,不流于滞碍龃龉,如“俄斐”、“推罗”等专名,则会通入意,不另具名。转译之词仍然将节数标明,使读者可以清楚对照。词下并附和合本、文理本与吴经熊《圣咏译义》诗篇45篇。需要特别提示的是:此种转译并非按原文翻译,仅是参考各译本,并以一种独特的中国文学体裁表达的尝试。
【满庭芳】
(转译自圣经诗篇45篇。原诗标明“调用百合花”,为希伯来曲调,今用“满庭芳”词牌试填之。)
君王篇
1心涌美词,舌如捷笔,铺陈颂王诗篇。2风仪迈众,更舌吐慈言。3上帝锡福无疆,腰剑灿、勇士威严。4因道义,赫然争战,所向皆凯旋。
5飞箭,射敌心,破彼仇众,6保此国权。7罪所厌,义中欢乐自天。8衣熏香桂馥郁,象牙宫、正奏丝弦。9看荣耀,王家婚娶,众女簇凤冠。
王后篇
10王女听兮,王女思兮:勿恋故土家园。11嫁而尊兮,王亦慕佳颜。12试看远方馈献,纵豪富、来求恩言。13坐宫中,荣华无限,金绣拥妍。
14翩跹,是丽裳,相携傧伴,便至王前。15入宫院,先导后翼欣欢。16畅想子兮孙兮,继父祖、秉此国权。17千万世,生民称扬,犹把芳名传。
「附圣经45篇三个译本 」
和合本:
诗45 王家婚礼诗歌
可拉后裔的训诲诗、又是爱慕歌、交与伶长、调用百合花。
1我心里涌出美辞。我论到我为王作的事,我的舌头是快手笔。
2你比世人更美,在你嘴里满有恩惠,所以神赐福给你,直到永远。
3大能者啊,愿你腰间佩刀,大有荣耀和威严。
4为真理、谦卑、公义赫然坐车前往,无不得胜。你的右手必显明可畏的事。
5你的箭锋快,射中王敌之心,万民仆倒在你以下。
6神啊,你的宝座是永永远远的,你的国权是正直的。
7你喜爱公义,恨恶罪恶,所以神、就是你的神,用喜乐油膏你,胜过膏你的同伴。
8你的衣服都有没药、沉香、肉桂的香气,象牙宫中有丝弦乐器的声音,使你欢喜。
9有君王的女儿在你尊贵妇女之中;王后佩戴俄斐金饰站在你右边。
10女子啊,你要听,要想,要侧耳而听,不要记念你的民和你的父家。
11王就羡慕你的美貌,因为他是你的主,你当敬拜他。
12推罗的民(“民”原文作“女子”)必来送礼,民中的富足人也必向你求恩。
13王女在宫里极其荣华,他的衣服是用金线绣的。
14他要穿锦绣的衣服,被引到王前;随从他的陪伴童女也要被带到你面前。
15他们要欢喜快乐被引导,他们要进入王宫。
16你的子孙要接续你的列祖,你要立他们在全地作王。
17我必叫你的名被万代记念,所以万民要永永远远称谢你。
文理本:
第四十五篇
可拉裔之训词,明其爱慕,使伶长歌之,调用百合花。
1我心涌美词,我舌如捷笔,述我为王所作兮。
2尔之美好,逾于世人,口衔慈惠,故上帝锡嘏尔,永世靡暨兮。
3有能者欤,佩剑于腰,被尔尊荣威严兮。
4为诚实谦逊公义,赫然乘车前往,无不获胜,尔之右手,必示尔可畏之事兮。
5尔矢铦利,穿王敌之心,众民仆于尔下兮。
6上帝欤,尔位永世靡暨,尔之国柄,乃正直之柄兮。
7尔好义恶恶,故上帝尔之上帝,以喜乐之膏膏尔,越于尔侣兮。
8尔衣薰以药没,沈香肉桂,丝弦之乐器,出自象牙之宫,以娱尔兮。
9尔贵人之中,有列王之女,王后饰以俄斐之金,立于尔右兮。
10女子欤,听之思之,倾耳聆之,尔之乡民,尔之父家,勿为系念兮。
11王则慕尔之美,彼为尔主,当敬拜之兮。
12推罗之女,必馈尔礼,民间富者,必求尔恩兮。
13王女在宫,备极荣美,被服金绣兮。
14衣以锦绣,引至王前,同伴之幼女,亦相携诣尔兮。
15若而人者,欣喜欢忭,导入王宫兮。
16尔之子孙,继厥列祖,尔必立为全地之君兮。
17我使尔名历代记忆,众民将称谢尔,永久不已兮。
吴经熊《圣咏译义》:
第四十五首 天作之合
1美辞涌心府,作颂颂吾王。舌如书家笔,瞬息即成章。
2王仪迈众庶,齿颊盈芬芳。因得主眷顾,锡福永无疆。
3吾愿大能者,腰剑灿戎装。光耀与威严,煜煜森剑鋩。
4出征为仁义,所向惟能当?右手施奇迹,苍生所仰望。
5尔箭何锋利,射敌敌皆僵。
6猗欤救世主,皇图永炽昌。国权惟正直,扶弱而抑强。
7罪恶尔所厌,正义尔所彰。天主美尔德,膏泽迥殊常。
8尔衣世稀有,馥郁发众香。安居象牙宫,天乐声铿锵。
9赫奕众女中,有女出天潢。王后佩金饰,亭亭玉座傍。
10娟娟彼姝子,谛听且思量:「尔民与尔家,尔宜长相忘。
11王慕尔丽容,王为尔干纲。小心事夫子,夙夜莫敢遑。」
12谛罗诸淑女,嘉献会成行。谛罗诸富人,咸求尔包荒。
13王女在宫中,荣华无与方。金线耀朝日,锦衣而绣裳。
14招展来王前,环珮锵琳琅。众媵随其后,诸嫔亦相将。
15欢欣溢眉宇,踊跃入宫墙。
16尔子与尔孙,将绍祖令望。皆得践王位,分封暨八荒。
17芳名被万世,生灵长称扬。
1、《基督教新三字经》
2、《圣经百名谱》
3、《基督教千字文》
4、《基督教千字文(续)》
5、《天学对课》
6、《天学对韵》
7、《天学三字经》
8、《天学五言鉴》
9、《天学千字文》
10、《天学琼林》
11、《天学童诗》
12、《为孩子写一首诗》
13、《天学信经》
14、《天学历史歌》
15、《动物三字经》
16、《学道韵阶三字经》
17、《天学拼音儿歌》
18、《圣经卷名主旨歌》
……
| 欢 迎 转 发 分 享 本 文 |