星期六, 28 12 月, 2024
spot_img

索恩传:我们怎能怀疑上帝的智慧和良善?

索恩传:我们怎能怀疑上帝的智慧和良善?


多马-索恩(1860-1891),第一位到昭通传教的英国传教士。1891年9月8日,去往彝良毛坪(今洛泽河镇)、角奎(今彝良县城)、奎香(彝良东南部)传教。他是第一位踏入毛坪、角奎、奎香的新教传教士。在毛坪时痼疾疟疾发作,他挣扎着前往角奎,奎香。从奎香返回昭通后,于1891年9月23日中午,在昭通病逝。葬于昭通东郊的白泥井(昭通教会黄亚童牧师告诉我,她妈妈去过、并记得索恩的墓地所在地。)

索恩病逝13年之后,4个苗族人来昭通找到索恩的同工、希博尔公学的学弟柏格理牧师,由此开始了轰轰烈烈的苗族归主运动。而苗族福音的核心区域,就是索恩去往的毛坪、角奎、奎香一带。

2015年8月,柏格理去世100周年纪念,香港中文大学在读博士胡清心姊妹送我Rev. W. A. Grist 所著《Samuel Pollard- Pioneer Missionary in China》一书(该书已由东旻姊妹翻译成中文,可望出版)。在这本书的注释里,我发现有一本索恩的传记《Samuel Thomas Thorne- Minister of the Gospel》,由基督教圣经公会(传教)委员会出版于1893年。

带着一丝希望,我联系路加翻译同工、这年8月刚去美国密歇根大学读博士的侯萍姊妹,看看密歇根大学图书馆有没有这本书。很快,消息回来,密歇根大学图书馆没有这本书。但是美国各个图书馆是联网的,密歇根大学图书馆工作人员告诉她,此书全美只有五本。

通过她所读书的密歇根大学图书馆,侯萍姊妹从美国耶鲁大学图书馆借到此书(1893年出版的图书啊),并扫描一份给我。其后,李嘉诚基金会的Arrianna姊妹自告奋勇,乐意用业余时间翻译此书;云南财经大学外文系安晓敏姊妹,将石门坎60英亩土地赠送给基督教圣经公会的彝族土司安荣之先生的曾孙女,也自告奋勇,愿用业余时间翻译此书。

我们分工如下:Arrianna 翻译此书1-8章;安晓敏姊妹翻译9-16章,我负责统一校对。

目前该书已经校对到第15章,距离完成已是曙光初现。今日贴出第15章,索恩去世后,和他同来中国的同工万斯通牧师写给他的追悼词:


索恩弟兄的突然离世 ,使得基督教圣经公会痛失一位忠诚的俊才,昭通一带的穷苦人痛失一位良师益友;于我而言,则是痛失一位心心相印的挚友和同工。

我和索恩友谊的开始,发生在1880年夏天。那年我在圣玛利亚教区年会上讲道。1885年的比迪福德年会后,我们被一起差派到中国传神的福音。从那时起,我们两人的命运就被神紧紧地联系在一起,我们的友谊也经受了无数艰难险阻的考验。

有句俗语说得好,“如果你想知道一个朋友为人到底如何,那就和他同住一段时间。”(If you wish to know your friend, live with him)。而我想说的是:“如果你想知道一个朋友为人到底如何,和他在中国肮脏的小船上同住几十天吧!”因为两个脾性完全不同的人,在船上有足够的时间,可以考验对方能否在任何情况下都做到恒久忍耐。

刚到中国不久,我们俩就决定定期相聚,读经祷告。后来的经历证明,这是神对我们极大的祝福。

从一开始,索恩就对赴中国宣教抱有极大的热诚。当我们乘坐的北京号(Pekin)驶离伦敦不久,他就在信中写到“船只正在穿过英吉利海峡和比斯科湾,我心中的感受真是难以言表。当然,我不奢望任何人能够与我有相似的感觉。此刻,我的脑海里突然浮出《彼得前书27节的经文:“他在你们信的人就为宝贵”。

这句经文完全能表达我此时此刻的心声。我相信这是上帝的旨意,并已做好准备去中国迎接更多的考验。

到中国之后,他的热情变得愈加炽热,使他将每天面临的艰难险阻、灰心失望置之度外。即使到了生命的最后时刻,那时他已经陷入常常昏迷的状态。但只要他醒着,就依然不停地规劝身边的中国人信主,为他们祷告。完全可以这样说,亲爱的索恩弟兄把自己的整个生命献给了中国的福音事工,鞠躬尽瘁,死而后已。

抵达昆明之后,我们两人开始夜以继日的苦学汉语。索恩要求自己每天必须掌握一些新的词汇。他会径直跑“烦”小教堂里帮着售书的工人,用刚学到的词汇和人家反复交谈,直到对方听明白他的意思为止。辛苦学习的间隙,我们也会外出散步。远远望见山脚割草的农夫,他会立马跑过去操练他新学的中国话,直到把别人吓跑为止。

回顾我们在一起那些快乐的时光,曾有一个患有严重腿疾的人来找我们看病。将近一个月的时间,索恩弟兄每天搀着这个人的手,扶他重新走路。他一边扶着这个人往前走,一边循循善诱,把“乳香”(Balm of Gilead)注入这个人的灵魂。

这人的腿疾一天天好起来,他的灵魂也一天天苏醒。一个礼拜天的早晨,敬拜快结束时,这人主动站起身,说他愿意悔改信主。我们和他一起跪下祷告,感谢医治他疾病的上帝。

18877月底,恰逢基督教圣经公会大会主席选举出来的日子,我送索恩弟兄到昆明郊外10.5公里开外(6.5英里)。我们在一家路边客栈要了两杯茶,彼此心里有很多话想说,但都感觉无从言起。我们心里充满了离愁别绪

最后,我们握手言别,这是离开英国后我们两人第一次分离。索恩弟兄独自跋山涉水,赶往昆明东北560公里(350英里)以外的昭通建立宣教站。他奉耶稣基督的名,带着基督教圣经公会的使命,在昭通将福音的旌旗高高举起。

刚到昭通时,他住进一家客栈。六个礼拜之后,凭着坚韧不饶和谨慎行事,他终于租下一处屋子。

昭通传教站宣告成立。


当我们刚到中国,去往昆明的路上,有一次索恩差点溺水而死。但主当时没有把他带走。如果他在那时就被接走,我们所遭受的的损失,与目前相比,肯定还要惨烈。

虽然我们认为他无可替代,但主还是定意把他召回。唯有耶稣知道何为最好!作为有限的人,我们怎能怀疑上帝的智慧和良善?一位大有能力、前程似锦的生命就这样突然消失,但毫无疑问,他的名字已经写入昭通宣教的历史

许多年之后,人们仍然会缅怀这位亲爱的朋友。纂刻在他墓碑上的碑文会告诉人们他此生的伟大目标。他短暂的一生必将因献身神圣的宣教事业而获得永生。

诚如一首歌所说:“人生的价值,不在于活得有多长,而在于做了什么。”神的国需要的是忠实的好管家。索恩弟兄在大事和小事上同样的忠心。

为了传扬神国的福音,他勇于献身,视死如归。在基督教圣经公会的历史上,再也没有比索恩更忠实的仆人了。

  

  ——选自《福音的使者——多马·索恩传》第15章“追忆”。安晓敏译,阿信校。


附:

   万斯通牧师文中,选用了英国诗人Philps James Bailey 的一句诗歌:“we live in deeds,not years”(我翻译为:人生的价值,不在于活得有多长,而在于做了什么)。

   我把这首诗贴在下面,有兴趣的朋友可以翻译下试试,并给我们提出宝贵建议。

We live in deeds,  not years; in thoughts,not breaths;

In feelings, not in figures on a dial.

We should count time by heart-throbs, he most lives

who thinks most, feelings the noblest, acts the  best.

And he whose heart beats quickest lives the longest

Live in one hour more than in years do some

Whose fat blood sleeps as it slips along the veins.

Lifes but a means unto an end, that end,

Beginning, mean, and end to all things-God,

The dead have all the glory of the world.


阿信,2018年7月31日



感恩支持文字事工

索恩传:我们怎能怀疑上帝的智慧和良善?





所属主题
阿信微言
阿信微言
阿信,独立学者,私学教师,以研究中国私学教育传统及译介外国传教士传记为治学方向,有一个4岁的女儿,陪伴女儿阅读和成长,在国内开展阿福童经济公民教育。 欢迎来信交流育儿、读书体会。有信必回。[email protected] 公号:阿信微言(ashing1989)
阅读更多

最新文章