千字文(续) (注释) |
6、巴别分散 |
|
cānɡ xián yǐ bó |
chuānɡ hu xiān chè |
舱舷舣泊 |
窗户掀撤 |
tān wān ɡē qiǎn |
yá bì qī cè |
滩湾搁浅 |
涯壁欹侧 |
【字词注释】 舱:船或飞机的内部。参魏学洢《核舟记》:“中轩敞者为舱,箬篷覆之。” 舷:船、飞机等的左右两侧。参苏轼《赤壁赋》:“于是饮酒乐甚,扣舷而歌之。” 舣:停船靠岸。参庾信《哀江南赋》:“望赤壁而沾衣,舣乌江而不渡。” 泊:停船靠岸。参杜甫《绝句》:“窗含西岭千秋雪,门泊东吴万里船。” 掀:揭起,打开。《说文解字》:“掀,举出也。”参陆游《十月二十八日风雨大作》:“风怒欲拔木,雨暴欲掀屋。” 撤:撤去,除去。参林嗣环《口技》:“撤屏视之,一人、一桌、一椅、一扇、一抚尺而已。” 滩:滩头,指江、河、湖、海边水涨淹没、水退显露的淤积平地。参岑参《江上阻风雨》:“云低岸花掩,水涨滩草没。” 湾:海岸凹入陆地、便于停船的地方。《广韵》:“湾,水曲也。”参郑燮《淇澳青青水一湾》:“渭川千亩入秦关,淇澳青青水一湾。” 搁浅:船只进入水浅处,不能行驶。搁:放置,引申为停滞。参【文理本徒27:26】“然必搁于一岛矣。” 涯:水边;岸。参谢枋得《武夷山中》:“十年无梦得还家,独立青峰野水涯。” 壁:陡峭的山崖。参李白《蜀道难》:“连峰去天不盈尺,枯松倒挂倚绝壁。”刘基《苦斋记》:“山四面峭壁拔起,岩崿皆苍石,岸外而臼中。” 欹侧:倾斜;歪斜。参杜甫《阆水歌》:“巴童荡桨欹侧过,水鸡衔鱼来去飞。” 〖句意解释〗 本段题写从洪水退去到巴别塔。方舟停在亚拉腊山上,那时候地面的水还是很深。“滩湾搁浅,涯壁欹侧”描写亚拉腊山一部分已经露出水面,方舟触碰到山体而搁浅,随着水势继续下落,船体倾斜留在了山上。 【参考经文】 【创8:4-6】七月十七日,方舟停在亚拉腊山上。水又渐消,到十月初一日,山顶都现出来了。过了四十天,挪亚开了方舟的窗户。
|
|
línɡ zhǎo shān luò |
ɡǎn lǎn diāo zhé |
翎爪搧落 |
橄榄叼折 |
pìn mǔ xīnɡ wànɡ |
sūn yì yán dié |
牝牡兴旺 |
孙裔延瓞 |
【字词注释】 翎:鸟翅和尾上的长羽毛,泛指鸟羽。参杜甫《彭衙行》:“何当有翅翎,飞去堕尔前。” 搧:振翼欲飞。参王和卿《醉中天·咏大蝴蝶》:“轻轻飞动,把卖花人搧过桥东。” 落:脱落,凋坠;下落,降落。《说文解字》:“落,凡草曰零,木曰落。”杨万里《冻蝇》:“日影欲移先会得,忽然飞落别窗声。” 叼:用嘴衔住。 折:断,弄断。《荀子·劝学》:“锲而舍之,朽木不折;锲而不舍,金石可镂。” 牝牡:动物的雌性与雄性。参司马迁《太史公自序》:“《诗》记山川、溪谷、禽兽、草木、牝牡、雌雄,故长于风。” 兴旺:繁荣旺盛。 裔:后代子孙。《说文解字注》:“裔,衣裙也。……以子孙为苗裔者,取下垂义也。”参屈原《离骚》:“帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。”司马迁《高祖功臣侯者年表》:“封爵之誓曰:使河如带,泰山若厉,国以永宁,爰及苗裔。” 延:绵延;延续。《说文解字注》:“延,长行也。本义训长行,引伸则专训长。方言曰:延,长也。凡施于年者谓之延。” 瓞:小瓜。参《诗经·大雅·绵》:“绵绵瓜瓞。民之初生,自土沮漆。”卓田《贺人生女》:“德积于门庆必延,果然瓜瓞自绵绵。”程敏政《贺徐原一亚卿得双生子》:“为赋瓜瓞篇,迂迟笑衰倦。” 〖句意解释〗 挪亚第二次放出鸽子后,鸽子啣回来新折下来的橄榄叶,表明水已退去,大地上植物开始生长。等到地面全干了,挪亚一家和方舟中的动物就都出了方舟。神祝福人类与动物都昌盛兴旺。 【参考经文】 【创8:10-11】他又等了七天,再把鸽子从方舟放出去。到了晚上,鸽子回到他那里,嘴里叼着一个新拧下来的橄榄叶子,挪亚就知道地上的水退了。 【创8:15-17】神对挪亚说:“你和你的妻子、儿子、儿妇都可以出方舟。在你那里凡有血肉的活物,就是飞鸟、牲畜和一切爬在地上的昆虫,都要带出来,叫它在地上多多滋生,大大兴旺。” 【创9:7】你们要生养众多,在地上昌盛繁茂。
|
|
tán zhù fán jié |
jiǔ zuì nǎo rè |
坛筑燔洁 |
酒醉脑热 |
shòu liè nínɡ lù |
xī jū fǎ lè |
狩猎宁录 |
析居法勒 |
【字词注释】 坛:祭祀之台。《康熙字典》:“坛之言坦也。一曰封土为坛。”参《礼记·祭法》:“燔柴于泰坛,祭天也。” 筑:修建;建造。参《诗经·豳风·七月》:“九月筑场圃,十月纳禾稼。”《史记·蒙恬列传》:“秦已并天下,乃使蒙恬将三十万众北逐戎狄,收河南。筑长城,因地形,用制险塞,起临洮,至辽东,延袤万余里。” 燔:炙烤、焚烧;祭祀所用的熟肉。《说文解字》:“宗庙火孰肉。从炙番声。《春秋传》曰:天子有事㸋焉,以馈同姓诸侯。” 析居:分居,分家。参《宋史·志第一百四十五》:“又有逐养子、出赘婿、再嫁其母、兄弟析居以求免者。” 〖句意解释〗 出方舟后,挪亚献祭给神。神赐下彩虹之约。之后,挪亚作起农夫,种葡萄,酿美酒。结果,有一次喝醉了,也许是先被含的孩子迦南看到挪亚赤身而睡,迦南就告诉含,含没有先遮盖父亲,反而又去告诉闪和雅弗,是闪和雅弗以合宜尊敬的方式为他们的父亲盖上衣服。挪亚赤身被人看见,这件事对于挪亚当然成为一件羞耻的事。挪亚咒诅了他的小儿子含这一支系。洪水后人类的第一个家庭就是以这样一件事开始了他们在地上一代一代的生活。宁录是含的后裔,法勒是闪的后裔。宁录作为历史上英雄之首,或者说第一个强人,或者也可以理解为第一个暴君,他建造了尼尼微城。法勒的时代也就是人类建造巴别塔不成而分散全地的时代。巴别塔也就在尼尼微。这城和塔也就是创11:4这节经文中所说的:“他们说:‘来吧,我们要建造一座城和一座塔,塔顶通天,为要传扬我们的名,免得我们分散在全地上。’” 【参考经文】 【创8:20】挪亚为耶和华筑了一座坛,拿各类洁净的牲畜、飞鸟献在坛上为燔祭。 【创9:20-21】挪亚作起农夫来,栽了一个葡萄园。他喝了园中的酒便醉了,在帐棚里赤着身子。 【创10:8-9】古实又生宁录,他为世上英雄之首。他在耶和华面前是个英勇的猎户,所以俗语说:“像宁录在耶和华面前是个英勇的猎户。” 【创10:25】希伯生了两个儿子,一个名叫法勒(“法勒”就是“分”的意思),因为那时人就分地居住。法勒的兄弟名叫约坍。
|
|
shāo zhuān jiàn tǎ |
ná qī qì jiē |
烧砖建塔 |
拿漆砌阶 |
tán lùn jù wěn |
ɡōnɡ chénɡ zhé xiē |
谈论遽紊 |
工程辄歇 |
【字词注释】 砌:建筑时垒砖石,用泥灰粘合。参姚鼐《登泰山记》:“四十五里,道皆砌石为磴,其级七千有余。” 遽:立刻、马上;忽然、突然。参《围炉夜话》:“言不可尽信,必揆诸理;事未可遽行,必问诸心。” 紊:乱。参《尚书·盘庚上》:“若网在纲,有条而不紊。” 辄:立即;就。参袁宏道《满井游记》:“每冒风驰行,未百步辄返。” 歇:休息;停止。参白居易《琵琶行》“冰泉冷涩弦凝绝,凝绝不通声暂歇。” 〖句意解释〗 聚集在示拿地平原的人类想要建的城和塔是什么样的性质呢?正像他们所说的,是“为要传扬我们的名”,是为要荣耀人自己而已。人把自身认成了应当传扬、荣耀的对象,这在神学上已经彻底走偏走反了。神变乱天下人的言语口音,他们无法顺畅沟通,也就只能停工。 【参考经文】 【创11:1-4】那时,天下人的口音言语都是一样。他们往东边迁移的时候,在示拿地遇见一片平原,就住在那里。他们彼此商量说:“来吧,我们要作砖,把砖烧透了。”他们就拿砖当石头,又拿石漆当灰泥。他们说:“来吧,我们要建造一座城和一座塔,塔顶通天,为要传扬我们的名,免得我们分散在全地上。” 【创11:5-8】耶和华降临,要看看世人所建造的城和塔。耶和华说:“看哪!他们成为一样的人民,都是一样的言语,如今既作起这事来,以后他们所要作的事就没有不成就的了。我们下去,在那里变乱他们的口音,使他们的言语彼此不通。”于是,耶和华使他们从那里分散在全地上,他们就停工不造那城了。
|
|
hànɡ xiè chǐ wànɡ |
zhī pài ɡé hé |
沆瀣侈妄 |
支派隔阂 |
bānɡ liè qū xiàn |
shēnɡ xū yì jiè |
邦裂区县 |
声需译介 |
【字词注释】 沆瀣:指唐时的崔沆、崔瀣,比喻臭味相投的人结合在一起。参钱易《南部新书·戊集》:“又乾符二年,崔沆放崔瀣,谭者称座主门生,沆瀣一气。” 侈:放纵;放肆;邪行。参《孟子·滕文公上》:“苟无恒心,放僻邪侈,无不为已。” 妄:胡乱;不法;狂乱;虚妄;荒谬。《说文》:“妄,乱也。” 邦:国家;地方。《周礼·天官·大宰》“大宰之职,掌建邦之六典,以佐王治邦国。”郑玄注:“大曰邦,小曰国,邦之所居亦曰国。” 裂:分割;分裂。参《庄子·逍遥游》:“越有难,吴王使之将,冬,与越人水战,大败越人。裂地而封之。” 区县:古意为疆域、天下,今指地级行政区之下、乡级行政区之上的县级行政区中的区与县。区:地域。参张衡《东京赋》:“且高既受命建家,造我区夏矣。”县:《说文解字注》:“县,系也。……邑部曰:周制天子地方千里,分为百县则系于国。秦汉县系于郡。释名曰:县,县也。县系于郡也。自专以县为州县字,乃别制从心之悬挂,别其音县去悬平。古无二形二音也。颜师古云:古县邑字作寰。亦为臆说。” 译介:翻译介绍。《说文》:“译,传译四夷之言者。”参梁启超《少年中国说》:“日本人之称我中国也,一则曰老大帝国,再则曰老大帝国。是语也,盖袭译欧西人之言也。”贾谊《治安策》:“夫胡、粤之人,生而同声,耆欲不异,及其长而成俗,累数译而不能相通,行者有虽死而不相为者,则教习然也。”古时主有傧相迎宾,宾有随从通传叫介。参《荀子·大略》:“诸侯相见,卿为介。” 〖句意解释〗 愚昧狂妄的人们聚集到一起,所做的事完全背离了敬虔之道。他们语言变乱后,彼此隔阂,也就各自散去。创世记十章记载了挪亚三个儿子后裔分土而居、各自立国的情况。由于语言不通,这些不同的民族、国家互相交往的时候就需要有通译人员才能顺畅沟通。 【参考经文】 【创10:5】这些人的后裔将各国的地土、海岛分开居住,各随各的方言、宗族立国。 【创10:20】这就是含的后裔,各随他们的宗族、方言,所住的地土、邦国。 【创10:31】这就是闪的子孙,各随他们的宗族、方言,所住的地土、邦国。 【创10:32】这些都是挪亚三个儿子的宗族,各随他们的支派立国。洪水以后,他们在地上分为邦国。 【创11:9】因为耶和华在那里变乱天下人的言语,使众人分散在全地上,所以那城名叫巴别(就是“变乱”的意思)。 |
|欢 迎 转 发 分 享 本 文|