去年一则“中国最具特色的八大城市”博足了国人眼球,新闻显示全中国有 661 个城市,每个城市都有自己的 “特色” ,而温州以方言最重的城市名列其中。2013年,网友投票选举中国方言最难懂的城市是温州市,所以温州话排名十大难懂方言第一位,难懂指数10,上口指数1!下图为温州俚语。
极具语言天赋的英籍宣教士苏慧廉在温州25年期间,不仅创办了学校、医院,来温后他只用了半年时间就学会了温州话,后来又用罗马拼音系统创编了“温州话”,成为历史的创举。下图为苏慧廉。
1890年5月7日,来华的宣教士们齐聚上海参加第二次宣教大会,大会决定只有用当地方言来翻译圣经,才方便信徒学习,明白圣经的教导。相继各地的方言圣经“应运而生”,截至1907年已经出版的方言圣经译本有19种之多。下图为1868年出版的宁波话圣经。
1892年,苏慧廉只用了不到2年的时间就翻译了四福音及使徒行传,新约前五卷率先在温州内地会印书馆印刷发行。这是温州有史以来,第一次受全球最权威的大英圣书公会机构委托直接印行的《圣经》。下图为五卷圣经的扉页。翻译为中文为:“救主、耶稣基督、新约圣书、四福音带使徒行传翻温州土话”。
1903年他将《新约全书》都译成温州话,当时的基督徒只需花十几次的学习,就能够掌握拼读技巧,自如阅读,比花上几年时间才学会汉字读写要轻松、简便许多。下图为温州的基督徒在一起学习圣经。
2017年,正值福音入温150周年之际,笔者与数为同工将PDF的温州话圣经逐字转成文档。下图为温州话马太福音书第一章第一节与和合本对照。
感谢上帝的预备,承蒙温州话专家沈克成弟兄乐意为《马太福音》温州话字母拼音撰写汉字对照,并附上温州话圣经导读,不出意外的话不久四福音将以不同的“译本”呈现出来。下图为沈老翻译的马太福音书二章十五节温州话与汉字对照。
温馨提示:为了坚持每周的内容更新,本人计划明年初开始与同工自驾寻访来华宣教士的足迹,如有线索谢谢提供,望代祷、爱献为感……
作者微信:139 688 32737
若有奉献 可以赞赏或按住下面本微信专用二维码,然后选择“识别图中二维码”,即可为本寻访宣教士足迹平台奉献: