
一
我一直和人家说,我是一个英语学渣。
中国人都能理解,因为我的英语语法题那是可以从头错到底。
因为选择题实在太差,模考分数惨不忍睹,所以高考前,英语老师甚至找我谈了一次话。他说,如果我考试的时候在A和B两个选项之间犹豫,那就先排除掉这2个,然后在C和D里面选一个——可能这样分数还能高一点。
现在想起来,老师是不是在嘲讽我啊……但是当时天真善良的我当真了,我高考真的是这样做的。效果也是很明显的,高考英语成绩一下子提高了40多分。
但是我和美国人说,我的英语很差,美国人就完全不能理解了。
他们哈哈大笑,觉得我是在开一种自嘲式的玩笑。我和我的一个美国朋友很认真的说:“我真的很惊讶,怎么在法庭上检察官和法官都能听懂我说话的”——他把这视为他的年度笑话,隔三差五就要拿出来笑一番。
他说:“他们能听懂你的话,是因为’nothing wrong with your English’(你的英语一点毛病也没有)。”
二
我后来认真思考了一下这件事,我觉得之所以会这样,是因为我们中国人学习英语,过于追求完美了。说英语好像是见不得一点语法错误,恨不得出口成章,就像英语母语者一样。
可我在中国好吃好喝了三十多年,这怎么可能呢?
我想起来一位有名的外国友人,大山,大家都知道吧?我也听过他说中文。他中文在外国人里已经是登峰造极了,但是你说他说中文完全没毛病没口音,真的也是说说的——我们中国人还是可以一耳朵就听出来他是个外国人。
在上海的时候我也经常遇见一些会说洋泾浜中文的老外,他们中文已经很好了,但是会有很多明显的语法错误。可是有什么关系呢?大家可以交流就好了。
外国人比起我们,对学习这事更宽容。所以,胆子大一点,人家外国人看到我们这张脸,就没有指望我们英语能有多好。但凡比周围的人好上一点点,人家就已经很惊喜了。
三
我过去学英语,最头疼的就是过去时态。
我们中文貌似没啥时态变化,我们说,昨天我去了超市——只要加个“昨天”,那就已经是过去时了。
所以我每次说英语,说到过去的事情的时候,我都要非常刻意地对所有动词进行改编,加ed,就很费劲。
更不要说英语还有各种奇怪的时态,虚拟语气,还有什么过去完成进行时——听听这些名字!反正我们的英语老师,就是怎么怪就怎么来出题——真的,你不要问我,我到现在也不懂这种到底是什么。
但是有意思的是,我到了美国以后,发现美国人自己说英语的时候语法也是一塌糊涂。我有时候听他们讲话,语法错误超级多。
我女儿在上海的时候有个美国同学,他的英语差啊,分班的时候甚至分到了低班……我当时还以为是个别现象,现在完全理解了。
所以我就有一个问题了:如果美国人自己也不注重英语语法,那我们中国人为啥要折磨自己的孩子替他们操心——守护英语语法的事情,不是应该交还给美国人自己去做吗?
四
更搞笑的事情是,我前几个月参加了一个律师实务培训。
培训的老师告诉我们,我们在和陪审团复述案情的时候,完全可以全部用现在时态。
什么什么?这不是乱套了吗?是不是?案子不都是过去发生的事情,怎么可以用现在时态来表达呢?
人家老师解释了,因为用现在时态描述时,会让旁听者感觉身临其境,会更容易以身代入——这样表达可以更容易让旁听者共情。
知道我听到这里有多高兴吗?终于可以抛弃说起来舌头都捋不直的过去时态了——然后我忽然意识到我过去无意中一直用的现在时态,搞不好人家外国人还以为我是故意这样说的。
那些被中国英语老师鄙视的“语法错误”,搁在这竟然还是一种很高级的表达方式呢。
五
最后,很多人和我说,道理也懂,但是因为孩子学的是体制内英语,所以知道道理也没用。
我也不想说,我们的体制内的英语教学有多么脱离实际。比如我也是到美国以后发现美国人说再见必说“Have a nice day.”(愿你有美好的一天),但是以前从来没有老师教过我这一点。
但是所有的语言学习,不管考试考什么,最后万变不离其宗,不就是听、说、读、写四件事吗?
听和说是配套的,能听懂,能表达——这不比语法正确要重要吗?
对了,很多人以为,英语阅读不行,是因为单词量太少——我过去也一直有这个误区。后来发现也不是这样。英语阅读不行的本质问题,还是因为看的书太少。多看一点,阅读自然会好的。
那我们中国人学英语为什么这么热衷于“背单词”呢?说到底,还是一种“走捷径”的心态。感觉如果这些单词都认识了,那还愁读不懂吗?但实际上,很多孩子因为背不了单词,就完全失去了对英语学习的兴趣——
看起来走的捷径,实际付出了最大的代价。


